人生如戏用力学习语言·翻译

那些年给老外教汉语时的痛苦

2017-10-16  本文已影响95人  北冥有路

前几年我在成都给美国人教汉语的时候,有好多时候都差点把我逼疯了,对!把我逼疯了!

他们问我的问题我答不上来,可我是中国人啊!感觉太跌份儿了

打车,打水,打架,打成一片,打电话,打飞机,打井,打游戏,打牌,打麻将,打饭,打印.....都是一个“打”字,为啥意思那么不一样?

为什么要说 一匹马,一头猪,一只狗,一条蛇,一台电视,一口井,一根绳子,一床被子,一把刀,一张纸,一个苹果,一张桌子,我TM哪里知道为什么,从小就这么学的啊!

1. 有个美国佬问我,能不能不要量词,太难学了,我说 “我给你一把刀” 和 “我给你一刀” 意思完全不一样,你自己看着办。

2. 我跟他们讲,“条”是用来指“细长的物体”,于是我的美国学生在作业上写“我昨天抽了一条烟”,我心说,牛X啊,肺活量这么强,一定要坚持下去,你一定能活到30岁之前

3. 有次写作课,一个美国学生有个句子写:我爷爷送德国人一子弹枪。我:????啥意思,他说:my grandpa gave a shot to german soldier.(我爷爷朝一个德国兵开了一枪)。还有次也是这货,明明学的不好,每次写作都喜欢故意写点高端的句子,写了个:我呛感叹。我:????啥意思,他才解释:i was choked with emotion.(我哽咽得说不出话来)

。。。。。。

咋没呛死你?

4. 英语里面的一个Carry,翻成中文可以翻译成 “搬,背,拿,提,拖,托,拽,抬,扛”,我讲完以后,一个美国阿肯色州来的小伙子直接来了句:wow, that f*cking sucks!(我去,真TM哔了狗!)

5. 我说,一块蛋糕=a piece of cake,然后有个人写“我中午不想吃饭,吃了四块蛋糕”,当时我心想,不想吃饭还踏马吃了四块蛋糕,你咋没撑死,直到我看见她拿着一块蛋糕吃了两口,说自己吃了两块,我纠正她,这叫“一口蛋糕”,她惊呆了,说:老师你不是说,“口”是用来指“井”的吗?

6. 有次暑假班,班里有个意大利人,很有热情,但是英语不太好,口音有点重(我教中级班,中文为主,英文为辅)

有次讲到了“嘛”字的用法,其实就是表示对某件事的一种建议或者肯定,比如“你这样做就对了嘛”(表肯定)或者“你还是去嘛”(表示较为强烈意愿的建议)

然后他听不懂了,一方面是因为英语不好,另一方面是因为真的听不懂,我想了半天,用意大利语的bene这个词的用法给他讲,他瞬间一拍手就明白了

从那以后

他每次用“嘛”字的时候都要拍一下手

拍下手

下手

7. 还是这个意大利人,我说,中国人熟人见面喜欢说:早!或者早安!他口音不好,于是经常早上能看见他满面红光地对同学们说

“sao a”

8. 有一次有个法国学生问我,拼音为什么会有声调,我直接GG了

这我哪里知道,这么高端的问题岂是我这种平民能搞懂的吗?

不过还好我机智,我马上反问了他一句:那你告诉我你们法语里面为什么会有开音符,闭音符,长音符,软音符这些呢?

他深吸了一口气,我刚想得意地说:这是乌龟的屁股——龟腚(规定)

他就开口说:“因为法语受到了古代拉丁语的影响,所以这些音符%^&%^%#%%^*......”(当然,他这段话是用法语说的)

QNMD的,老子不教了

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读