记录英语吧英文原版书阅读

Holes 《别有洞天》试读 (续)

2020-05-21  本文已影响0人  豹豹君

睡醒了,又爬起来。迷茫了一下,手机里的音频已经自动计时停止了。还是强迫自己起来继续读一会儿书。看到一篇友友的文章很感触,所有的成功都是细碎的努力累积起来的,没有谁是顺风顺水抵达对岸。尤其是做到无障碍阅读,真的要付出努力。那就继续往下读吧。再次入睡前还是读点简单的好了,摊手。


第七章有些长,小主人公开始去干活了。

It was still dark. The only light came from the moon and the stars, more stars than Stanley had ever seen before. It seemed he had only just gotten to sleep when Mr.Pendanski came in and woke everyone up.

Using all his might, he brought the shovel back down onto the dry lake bed. The force stung his hands but made no impression on the earth. (描写细致) He wondered if he had a defective shovel. He glanced at Zero,about fifteen feet away, who scooped out a shovelful of dirt and dumped it on a pile that was already almost a foot tall.

因为这个地方太热了,大家天不亮已经开始干活。已经发现三本书里出现了感觉还没休息几分钟就要起床做事了(纳尼亚狮子女巫魔衣橱去石桌和哈利波特火焰杯看世界杯)。

用出全力Stanley发现自己也掀不动一铁锹的土。而身边的小伙伴已经轻车熟路。

The shovels were kept in a shed near the showers. They all looked the same to Stanley, although X-Ray had his own special shovel, which no one else was allowed to use. X-Ray claimed it was shorter than theothers, but if it was, it was only by a fraction of an inch.

工具棚里的铁锹虽然都差不多,但 X-Ray 却已标记了自己专有的工具,因为它短上那么一英寸,2.5厘米左右。侧面说出挖坑这活是真非人类(因为挖坑的大小深度均以铁锹来衡量)。

"What are we supposed to be looking for?" Stanley asked him.

"You're not looking for anything. You're digging to build character. It's just if you find anything, the Warden would like to know about it."

作者又一次隐隐提出挖坑的目的和这个驻扎少管所的目的,应该就是为了某个宝藏。

He leaned on the shaft and pried up his first shovelful of dirt, then dumped it off to the side.

Only ten million more to go, he thought, then placed the shovel back in the crack and jumped on it again.

这一段豹豹读着都手疼,想起听podcast也会给自己倒数计数。还没一会儿小主人公就出血泡了a blister had formed in the middle of his right thumb, and it hurt to hold the shovel.


之后是插入家族故事,高曾祖父是如何得到诅咒并且被称为no-good-dirty-rotten-pig-stealing-great-great-grandfather的事。

年轻时great-great-grandfather喜欢上了一个姑娘,可惜一个养猪大户也喜欢。姑娘的父亲说至少要有一头肥猪下聘,这难为死了Elya Yelnats(高曾祖父)。

"I will trade you my fattest pig for your daughter," Igor (the pig farmer的名字)offered.

"And what have you got?" Myra's father asked Elya.

"A heart full of love," said Elya.

"I'd rather have a fat pig," said Myra's father.

这一段笑死了。

他去找当地通命运的吉普赛老妇人,老妇人劝过他,最后还是帮了他,当然一个条件,不然会有诅咒上门。结果肯定是高曾祖父爽约了。

"Good," said Madame Zeroni. "You're too young to get married. You've got your whole life ahead of you."

"But I love Myra."

"Myra's head is as empty as a flowerpot."

"But she's beautiful."

"So is a flowerpot. Can she push a plow? Can she milk a goat? No, she is too delicate. Can she have an intelligent conversation? No, she is silly and foolish. Will she take care of you when you are sick? No, she is spoiled and will only want you to take care of her. So, she is beautiful. So what? Ptuui!"

这一段读起来也特别有趣。你要娶一个能操持家务的老婆,而不是什么都不会脑袋空空的草包花朵。可花朵架不住就是漂亮呀!其实写给孩子也挺有教育意义。

Madame Zeroni warned that if he failed to do this, he and his descendants would be doomed for all of eternity.(永恒,永劫)

At the time, Elya thought nothing of the curse. He was just a fifteen-year-old kid, and"eternity" didn't seem much longer than a week from Tuesday.

这一段也是很有讽刺意味。

这一章是反复两个人物故事交叠叙述的,虽然读起来有些跳,但画面感很强。


"Where are we supposed to go to the bathroom?" he asked Magnet.

Magnet gestured with his arms to the great expanse around them. "Pick a hole, any hole," he said.

哪里有"卫生间"?---随便挖个洞,当然要注意make sure nothing's living in it.莫名想起罗尔德大爷写空军服役时的片段。

Stanley手上的血泡烂掉又结上,又烂开。大量的汗水依旧抵不上伙伴的进度。太阳还没到最高的点,但他知道不能再拖下去了。


It wasn't until the ship had cleared the harbor and was heading out across the Atlantic that he suddenly remembered his promise to carry Madame Zeroni up the mountain. He felt terrible.

He wasn't afraid of the curse. He thought that was a lot of nonsense. He felt bad because he knew Madame Zeroni had wanted to drink from the stream before she died.

因为自己相中的姑娘真的蠢透了,高曾祖父一气之下出海离开了这个地方。当船只离开飘荡海上的时候他想起了他的承诺。倒不是怕诅咒,而是对于Madame Zeroni 这个帮忙的吉普赛人,他有些愧疚。

今天就到这,休息。


这本书实在是太好看了,早早起来就在赶这本书。根本停不下的节奏,尤其是关于"绿湖"曾经的历史,读到医生和江湖郎中卖洋葱的Sam的故事一路笑的停不下来。真的推荐这本书。

书中小主人公也是一位审时度势的好主。

Stanley tried to figure out what he'd say if Mr. Pendanski asked him what he wanted to do with his life. He used to think he wanted to work for the F.B.I., but this didn't seem the appropriaate place to mention that.

文中幽默之一

Stanley kept his mouth shut most of the time. He didn't talk too much to any of the boys, afraid that hemight say the wrong thing. They called him Caveman and all that, but he couldn't forget that they weredangerous, too. They were all here for a reason. As Mr. Sir (长官就是让他们这么称呼他,也是笑点)would say, this wasn't a Girl Scout camp.

Doc Hawthorn did not resent Sam. The folks of Green Lake were afraid to take chances. They wouldget regular medicine from Doc Hawthorn and onion concoctions from Sam. After they got over theirillness, no one could be sure, not even Doc Hawthorn, which of the two treatments had done the trick.

Doc Hawthorn was almost completely bald, and in the morning his head often smelled like onions.

镇上的人不敢冒险,生病了往往去医生那里抓了药,又去Sam那里买偏方。医生也搞不明白到底是谁再起疗效,关键医生头秃,自己貌似也在用洋葱生发偏方。

另外纠正:被绿林好汉劫持的是小主人公的曾祖父,故事中重要配角是所谓"没脑子"的Zero,而不是之前的Armpit.


估计今天能读完,这篇笔记略有些凌乱。读的时候偶尔想起罗尔德大爷,太精彩的情节。总之一句话,如果有些空闲,读这本书吧,真的特别好看。也感谢自己这篇笔记,熬过了不愿读的中间一点点部分,真是越来越精彩。

如果The Painted Veil和这本书一样好读就好了。

今天如果顺利,《追风筝的人》音频应该可以听完了,听了快一个月,有种解脱的感觉。虽然是作者朗读,很多发音还是蛮标准的,读到当地的地方话,一股子的咖喱味。还蛮有兴致。

这本书的笔记就到这了。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读