语言·翻译

【语言学习】语言学习陷阱--10个月从零基础到语言高手

2017-03-27  本文已影响0人  常春藤酱

     很多时候我们在找学习贴的时候都会看到这种标题《10个月,零基础掌握××语,不是不可能》的文章,点进去,一般都是打鸡血一样的先说自身经历:我在国内学了××课时,准备了××个月来考语言等级试,一共用了××时间,然后再说一个看似完美实则没什么意义的timetable:第一阶段我学了音标,第二阶段我在看教材,背单词,背课文,听听力,不能间断,第三阶段就是备考做真题。这种时间表可以用来备考但是不能用作学习语言,学习语言本身应该是一种乐趣。抱着花几个月时间备考,考一个证书就完事的心态是万万不可的,一门语言的熟悉运用往往需要几年时间进行语料积累,这种语料积累可不是单纯背一下课文就完事的,在这之后才算勉强入门,更勿论“十个月达到语言高手”了。

语言的学习就我个人而言分成两个阶段,基础入门时期和进阶积累时期。

基础入门阶段重点在语法,词汇这两方面,写作和听力是建立在词汇和语法这两个板块之上的,如果语法词汇不好,写作和听力是不可能有所进展的。以法语为例(以下例子仅限于法语),比如初学者语法不过关,不了解en的用法,听到“Il y en a”的时候是反应不过来是什么意思的。在背诵词汇的时候并不要单纯的拿着个单词记个读音和意思,把它放到句子里面去记忆,然后想想可以怎么造句。背诵的材料可以是《tcf词根词缀》,网上下载的法语四级词汇,沪江词场。当词汇量积累到一定程度之后可以开始看新闻和 看原文小说,le monde 和le Figaro就很不错,原文小说的话不要就知道《小王子》,如果学习法语但是法国文学只知道《小王子》的话挺pathetic的。Sartre的Le Mur,Camus的l'étranger ,Ensorcelé, Lorenzaccio 就很适合初学者阅读(这个时候不要尝试Notre dame de Paris和Les Fleurs du mal这种,会被虐的很惨)。语法方面把《全新法语语法》看完就差不多了,可以把里面的句子单独拿出来背诵,因为是索邦出的,很多用法都很地道。

当积累到一定程度的时候就可以开始训练听力和写作了,很多时候其实听力写作和积累是同步的只是这里为了理解方便就分开成两个阶段。听力推荐使用每日法语听力这个app,里面有RFI等等实时更新的录音,还有法语电台,也可以上youtube看法语视频,Norman,Le Rire Jaune,Parole de chat 等等,最好每天都听,同时每天在沪江法语上面听写一篇文章,可以是学过的课文,可以是《循序渐进法语听力》的听力材料原文。写作的话可以看《法语写作高手》,里面系统的讲了résumé,commentaire ,synthèse 等等几种写作类型的写作方法,也可以看一下《réussir le DALF》,里面有一个板块教怎么写synthèse。

等到自己觉得基础打得比较结实之后可以考一下DALF,tcf,tef的话比较取巧,如果不是急着申请签证还是考DELF/DALF这种比较好,何况DALF还是终身的证书。等到考取了DALF c1之后就进入到进阶积累阶段,这个阶段可以主要是阅读和翻译为主,当然每天的听力练习还是必须的。

翻译的话其实在第一个阶段就可以进行了,我个人来说是每个星期1-2篇,这是我最近几个月的作业。

阅读方面除了之前小说新闻可以读一下介绍法国的书籍《法国文化名篇选读》(马彦华),上海外语教育出版社,以及《法国国情阅读》(中级),刘成富、黄小彦,北京大学出版社。毕竟学习语言不仅仅是学习这门语言,还是这门语言之后的文化。

 “To have another language is to possess a second soul.” 这句话已经被人说烂了,但是想不到其他比他更适合的,学习语言如果抱着急功近利的心态是不可能possess a second soul的,学习一门语言更像是《百年孤独》里面奥雷良诺风烛残年时候一个人每日打磨金鱼的那种状态(这个比喻可能有点极端),需要的是沉下来慢慢磨的匠人精神,学习语言的乐趣亦在此中,虽然本文只是说到法语,但是其他语言学习亦是一样的。语言的学习是没有尽头的,本人亦在这条路上走着,今作此文,愿以此共勉。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读