每日一词 118 | judging by/from

2019-03-10  本文已影响0人  枫林悦读_Diana

1. 认识这个词(基础篇)

词:judging by/from

英英释义:used to express the reasons why you have a particular opinion  

例句:Judging by/from his facial expressions and body language, he’s lying.

2. 体会这个词 (进阶篇)

我们很熟悉“judge”可以作为名词表示“法官”,作为动词表示“评定”“判断”。今天我们学习一个它的常见搭配用法 judging by/from,是一个在写作和口语中都非常实用的表达。judging by/from 表示“根据…判断”,如它的英文释义所示,当我们在阐述为什么有某个观点时,就可以用到它。    

注意:judging 后面可以接 by 也可以接 from,两者没有什么区别,更多是个人偏好。    

美剧《别对我说谎》(Lie to Me)中,心理学家擅长透过人体的肢体语言,特别是面部的“微表情”来判断对方是否在撒谎。我们想表达“从他的面部表情和肢体语言可以判定他在说谎”,就可说成:

Judging by/from his facial expressions and body language, he’s lying.    

我们常常因为看了一部电影的预告片而决定去看这部电影。当我们想说,从预告片来看这部电影值得一看,就可以说:

Judging by/from the trailer, the movie is worth watching/seeing.    

最新一期的《经济学人》中就两次用到了 judge 的这个用法:    

1) One reviewer called the book “for the 1%”, but that missed the point, and the percentage…Judging fromthe book’s sales, more than 1% might want that.

2) It shows what appears to be a Buddhist leader,judging by the decor and the kowtowing of his followers.

3. 从认识到会用(作业) 

1)翻译下面的句子:    

以我多年专业经验判断,她能够胜任这份工作。

(参考翻译:Judging by/from my professional experience, she will be competent at this job.)

2)结合自己的生活、学习、工作、兴趣等,想象在什么语境下会用到这个表达。先简要描述这个场景,再造句。 

例子: Never judge by apperances.

场景 :勿以貌取人

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读