一首诗的时间睡在诗歌里故事

[译]查尔斯·伯恩斯坦《滚轮油》

2021-05-25  本文已影响0人  陈子弘


滚轮油

              给艾玛

在小鸟的歌声里
我去找过我的灵魂
但我并没有找到
只有我思绪的影子

缓慢的海拍打缓慢的水
一向遥远的水岸
加上我自己被拉进
尚且摇晃的错觉
不匀净的摇晃中

不成调,我失神,我在
显示屏赋予的融合里迷失
一直到那些底部的底部
歌声弥漫的光,轻拥的归宿

译注:
1. 标题原文Castor系指装了轮子的家具脚部上装的滚轮;
2. 第11行显示屏原文为remote display,指仪器设备用的数码显示管或商店墙上或门上用于显示跑动字幕的显示屏。

诗人简介:查尔斯·伯恩斯坦( Charles Bernstein,1950.4.4 -   )美国当代诗人、作家、编辑和学者,宾夕法尼亚大学英语系荣休教授,也是语言诗派最杰出的成员之一。2006年当选美国艺术与科学院院士,2019年获耶鲁大学博林根奖,1990年至2003年任纽约州立大学布法罗分校大卫·格雷诗歌和诗学教授。


Castor Oil

                FOR EMMA

I went looking for my soul
In the song of a minor bird
But I could not find it there
Only the shadow of my thinking

The slow sea slaps slow water
On the ever farther shore
And myself pulled under
In the uneven humming
Of the still wavering warps

Tuneless, I wander, sundered
In lent blends of remote display
Until the bottom bottoms
In song-drenched light, cradled fold

                      Charles Bernstein

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读