1127-Shoe Dog-04-NIKE 的诞生
阅读章节:1971-1974
就在新合约签订不过数月,奈特先生和日本鬼冢公司之间的合作却迎来了七年之痒。
有传闻鬼冢公司派代表北见先生前来美国考察其他代理商,这让 Mr. Knight 很忧心。为了弄清目的,甚至不惜偷翻人家的公文包…...只是当亲眼看到被对方公司背叛的证据后,又如何?为了维持 Blue Ribbon 公司的继续生存,还不是得忍气吞声,继续讨好并期盼对方能因此而高抬贵手?只是正如 Phil 一直在书里提到的那句:商场就是没有硝烟的战场(Business was war without bullets)。鬼冢公司终于还是提出了要收购 Blue Ribbon 51% 控股权的要求。
雪上加霜的是和第一国民银行关系的进一步交恶,意味着无法再顺利贷款来维持公司的现金流运转。
如此这般两面受敌的情况下,Mr. Knight 只能开始考虑当时的最后一颗稻草 — 日本第六大贸易公司日商岩井在波特兰的办事处。他曾与他们交洽过,但鬼冢公司不赞同他们的合作,认为这种日贸公司往往不安好心,先是注资, 而后会派人逐步渗透公司直到最后的接手…… 只是在此刻这般的走投无路之下,Mr Knight 也只能是将信将疑的开始与日商岩井的运营汤姆·皇(Tom Sumeragi)进行接触。
夜深人静之时,Mr. Knight 躺在和父亲一样最爱的躺椅上,自问自答剖析现状,最终定下了两步走:
1,想办法让鬼冢公司打消寻找其他代理经销商的念头,比如以违反合同为由头寄起诉信…
2,寻找能够代替鬼冢公司的货源。
说是寻找新货源,其实不妨说是寻找新工厂,因为在与鬼冢公司合作的过程中,Blue Ribbon 公司曾提供过许多 Tiger 鞋子的改良设计方案,因为他们与运动员之间的关系联动,也因为他们对鞋子的热爱,所以会更乐意于不断改进鞋子的功能。
而在这个过程里,NIKE 公司诞生了,虽然这个名称最初不来自 Mr. knight,他自己钟意的是 Dimension Six,然而所有的小伙伴都不喜欢,最后的最后采取了老员工 Johnson 梦中想到的一个名字,即今天我们所熟知的 NIKE…...这个商量新公司名字的过程 Mr. knight 在书里写得也很有意思,只是不知道时到今日他老人家每次看到这个名字时,是该庆幸呢还是该庆幸呢?
Anyway,NIKE 在希腊神话里是胜利女神的意思,有传闻说 NIKE 的 logo 正是胜利女神飞扬起来的裙摆,但是从奈特先生这本自传里,却显然是先有设计师按照要求设计出体现 “动感” 的 logo,即我们现在所看到的 Swoosh, Mr. knight 解释为 “一个人从你身边跑过去时的嗖嗖的声音”。
而后他们几个合伙人才商议出的名字,且还不是出于 Mr. Knight 的最初本意……但 Mr. Knight 在书里还是刻意强调了自己最终选择这个名字的鬼使神差:出于幸运,本能还是某种内在力量?或许仅仅是胜利的这个象征意义打动了他?毕竟运动员的精神也是永不认输呢……anyway, who knows?
这一部分内容中最重要的是,终于提到书名 “鞋狗” 的含义:
Shoe dogs were people who devoted themselves wholly to the making, selling, buying, or designing of shoes.
就是那些全身心投入其中,努力制造、销售、购买或设计鞋子的人。Mr. Knight 认为,一辈子从事这个行业的人,会很乐意用 “鞋狗” 来称呼那些和自己有着共同志向的人,一辈子只以鞋子为事业,为之疯狂,为之奋斗。
这样的一种执着信念,实在让人由衷佩服。
事情发展到这样的阶段,与鬼冢公司之间的诉讼官司是在所难免了,那就积极应对吧,好在最终鬼使神差地也赢了。
1972 年,NIKE 跑鞋首次亮相奥运会田径选拔赛上;之后有了第一个明星代言人 — 伊利耶· 纳斯塔塞(Ilie Nastase), 又叫纳斯提(Nasty,讨厌之人)。
原以为一切都在向好中,没想到 1973 年晚春,见过公司新投资者和债券持有人后,Mr. Knight 才发现 NIKE 项目启动一年后,公司反而面临着历史上的第一次……赔钱。这是个度日如年的时期,但好在当时的经济环境下,对运动鞋的需求如日中天,外加 Mr. Knight 后来提出的 “未来计划”,总算是踉跄着继续往前发展…...
·To be continued·
顺便学点儿英文 Words & Expressions
① 如何表达 “全力以赴” 和 “无所事事”:
He says he’s working his butt off while we’re lolling around.
work one's butt off = work one’s socks off,美式口语中表示 “全力以赴,拼命工作,卖力做...”,to work very hard;
So every time I see him working, I got to work my butt off, too.
I mean, I’ve been working my butt off to save your job.
loll around = lounge around,表示 “懒洋洋地坐着或躺着,无所事事”,enjoy yourself by sitting or lying in a relaxed way. 英式英语也写成 loll about.
He lolls around and procrastinates before kicking into high gear.
Her husband dreams about lolling around/about on the deck and taking long snoozes in the afternoon sun.
② 当你想表达 “在别人的生活中感受不一样的体验” 时可以这么说:
Like books, sports give people a sense of having lived other lives, of taking part in other people’s victories. And defeats.
和阅读书本一样,运动也能带给人们一种不一样的参与感,感受着运动员的胜利,也体验者他们的失败。
③ 当你想表达 “孤注一掷” 的时候可以这么说:
Grow or die, that’s what I believed, no matter the situation.
不管前路如何,不成功便成仁。