诗经

《野有死麇》

2019-04-03  本文已影响11人  世说说世

野有死麇(jun),白茅包之。

有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。

白茅纯束,有女如玉。

“舒而脱脱兮!

无感我帨(shui)兮!

无使尨(mang)也吠!”

注解:青年男女恋爱。猎人以小鹿赠与少女,得到爱情。

麇:(jun),小獐,鹿一类的兽。古代多以鹿皮作为送女子的礼物。

吉士:“犹言善士,男子之美称。”

朴樕:小木。古人结婚时用作烛。樕,(su)。

纯束:捆绑。纯,(tun),通“屯”或“稇”或“捆”。

“舒而脱脱”:舒而,舒然,慢慢地。脱脱,(tui),舒缓的样子。

感:通“撼”,动。

帨:(shui),佩巾,女子系在腹前的巾,又名蔽膝,犹今之围裙。

尨:(mang),多毛而凶猛的狗。“犬之多毛者”,“尨茸,谓猛狗”。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读