诗经·王风·兔爰

2018-07-25  本文已影响0人  弱德之美

原文:

有兔爰爰,雉离于罗①。

我生之初,尚无为②;

我生之后,逢此百罹③。尚寐无吪④!

有兔爰爰,雉离于罦⑤。

我生之初,尚无造⑥;

我生之后,逢此百忧。尚寐无觉⑦!

有兔爰爰,雉离于罿⑧。

我生之初,尚无庸⑨;

我生之后,逢此百凶。尚寐无聪⑩!

注释:

①爰(音缓):缓之借,逍遥自在。雉(zhì):鸟,雄的羽毛很美,尾长;雌的淡黄褐色,尾较短。善走,不能久飞。肉可食,羽毛可做装饰品。通称“野鸡”。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。

②为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”

③罹(古读如罗luō):忧。

④无吪(é,音俄):不说话。一说不动。

⑤罦(fú,音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。

⑥ 造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。”

⑦觉:清醒。

⑧罿(童tóng ,又读充chōng):捕鸟兽的网。

⑨庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”

⑩聪:听觉。

今译:

兔子行动不着急,野鸡落进罗网里。

当初父母生我时,没有战争无劳役。

偏偏在我出生后,百种忧患都遇齐。但愿长眠身不起!

兔子行动不慌忙,野鸡不幸落进网。

当初父母生我时,没有事故没灾殃。

偏偏在我出生后,百种忧患都碰上。但愿长眠眼不张!

兔子行动多悠闲,野鸡落网遭了难。

当初父母生我时,没有劳役无忧患。

偏偏在我出生后,凶险齐生不得安。但愿长眠听不见!

【推荐人语】

起风了。

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。①

山河永寂,烽烟四起。宁静被打破,战事汹涌而至。

我生于太平盛世,那时,大家甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,黄发垂髫并怡然自乐;②我长于遍地狼烟,此时,众人心中惶惶,朝不虑夕,去年战,桑干源,今年战,葱河道,洗兵条支海上波,放马天山雪中草,万里长征战,三军尽衰老。③

所有的一切,都变了,永远都回不去了。

我的父母,年老体衰也难逃徭役。那一日,天微微亮,月儿尚且徘徊于天幕之上,官兵前来,带走了我的老父。我的老母,涕泗横流,哭声直上干云霄④,悲切切,惨戚戚,也难以留下老父,让他在白屋多呆一会儿。我,在一旁呆立,吓坏了,无论怎样可怕的噩梦里,都不曾出现过这么骇人的一幕,我只觉天塌了,地陷了,我被吓傻了。

不知何时,我从混沌中苏醒,望着啜泣的老母,我泪如断珠,颗颗晶莹,滴落面颊,砸于地上,碎了。心也碎了,永远都无法拼合。

我抱住了我的老母,寂然被打破,母子相对,失声恸哭。

不晓得哭了多久,不晓得过了几时,只觉得无限漫长,只觉得宛若永恒。我轻轻拍打着老母的后背,悄悄说:妈妈,从今往后,我长大了,我会努力生活,支撑起我们的家。

爸爸的花儿落了,我已不再是小孩子了。⑤

注:①文天祥《过零丁洋》

       ②《老子》;陶渊明《桃花源记》

       ③李白《战城南》

       ④杜甫《兵车行》

       ⑤林海音《城南旧事》

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读