500万翻译量的金牌笔译员是怎么炼成的?
一部《亲爱的翻译官》撩起众小白春心无限,任性,逼格,高端大气上档次,这样的工作分分钟跪舔,好吗?
那么,现实中的专职翻译到底肿样?我是做笔译还是做口译?专职笔译每天都做啥?笔译员需要什么必杀技能?大学怎么规划,才能甩童鞋十条街?要不要考个证,什么证书Boss最喜欢?
笔译还是口译?我选笔译,why?
笔译工作不需要太多与别人面对面交流,所以适合一些性格内向的人,也适合一些文艺书虫。但作为一个语言专业的学生,能够成为一个称职独立的翻译,这是一份专业性强含金量高的工作。在职场方面它是单纯稳定又有安全感的一份工作。
并且它还是一份体面让人尊重的工作,从一部最近火热的电视剧“我亲爱的翻译官”,这让众多骚年都想要成为一个专职的笔译人员.翻译还是一个朝阳产业,虽然每年英语毕业的学生很多,但是能够成为独立称职翻译的还是很少,所以竞争力并没有想象中那么大。如果大家想要成为一名翻译,大家还是要抓紧时间努力学习,功夫到了,一切就水到渠成啦。
专职笔译每天都做啥?
其实一名专职的笔译就是在电脑上十指如飞的沉默白领,在工作时间上,几乎不与他人交流。下班之后坚持自觉学习,成为一名学霸。想必大家对"学霸,白领,"这些称号肯定很崇拜吧,其实不难,只要现在开始行动,你也可以拥有这样的称号。
同时每周轮流值班,保证每个译员可以周末双休,毕竟翻译是一个服务业,所以客户有需要,我们都会及时尽量帮助客户完成任务。并且我们每周六上午在线集体学习,我想个人学习与集体学习,学到东西是不一样的,现在的学生党都喜欢互相交流学习,促进情感,所以这也是一种学习的好方法。
笔译员需要什么必杀技能?
文件排版技能
排版是给客户的第一印象,这个技能要get到。这些就像做word一样的,但是这很关键,是个重要的技能。排版包括(页眉页脚制作,正文及图表目录生成,表格整理技巧,基本格式调整技能)
机辅翻译CAT技能
对于机辅翻译这个技能可能比较陌生。因为这个技能费用是很贵的,所以大部分高校很少配备这些设施,但在译国译民网站有机辅课程,大家可以下载下来学习,这个技能是职场化,大家要多多了解学习。
机辅翻译CAT技能包括(软件项目新建,品保与纠错,译文导出,数据库创建与维护)
翻译信息检索技能
翻译信息检索技能在具体工作上是查词很准确,我想学习英语的人都知道吧~查词准不准确,在很大程度上体现一份译文是否专业,所以查词很重要。翻译信息检索技能包括(熟练运用各种检索工具,词典查词,网络信息查询,谷歌高级检索)
翻译质检技能
翻译质检技能也是决定客户是否退稿分一个坎,也是体现一位译员是否认真细心完成任务,也是工作态度的表现。翻译质检技能包括(了解翻译质检规范,树立质检意识,熟悉质检工具,掌握质检技巧)
过来人告诉大家哦:经常参加社团活动,多去图书馆教室自习,认真完成作业,经常阅读课外书,对于想要从事笔译的人来说,阅读课外书是很重要的,找好自己感兴趣的领域,深挖下去日后在职场才有一技之长。
然后大家不要宅在宿舍,看剧玩游戏,但其实看美剧英剧还是可以花时间的,但同样不要过度兼职赚外快,不要迟到翘课。这点是非常重要,我们虽然憧憬外面世界的美好生活,但在校学习时间是非常短暂又宝贵的,所以还是要珍惜在校生活哦。
要不要考个证,什么证书BOSS最喜欢?
每年学校都会有各种考证,大家都是一脸茫然.其实这是根据你的专业方向来决定,如果你想做专职笔译,自然就是含金量最高的CATTI考试,考CATTI要准备什么:
首先要准备材料,像陆谷孙《英汉大词典》这本书的地位是无人可以撼动。其他汉英大词典,各有各的特别,可以到书店自己对比参照,选择自己合适的。告诉大家一个重要点:CATTI官方教材,花时间琢磨历年政府工作报告,因为CATTI实务理念每年固定有一篇汉译英是考的政治性比较强,所以只需要多看,就迎刃而解了。英语听力材料是多快好省的一种学习方式和积累手段。
其次如何制定CATTI备考计划,其实准备任何考试计划都差不多,可以先看下备考天数,摸清自身缺陷,平均分配学习进度,所谓学习进度无非就是每天看多少书,听多久英语等这样子,确实到位的这么一种方法。
最后几个注意点,综合能力注意词汇题型,体会实务翻译的直译风格,合理分配时间,适度使用字典,英译汉注意文字顺从汉译英避免语法错误。在考试过程中,遇到比较难得题型,可以先跳到后面的题型,之后在回过头去思考,不能自乱阵脚。
-推荐书目-
陆谷孙《英汉大词典》 连淑能《英译汉教程》
李长铨《非文学翻译理论与实践》 平卡姆《中式英语之鉴》
葛亚军《英文合同》 萨克雷杨必《名利场》
内容采访来源:王莅老师,拥有500万翻译量的金牌笔译员
✔翻译、实用干货、CATTI笔译、口译,欢迎关注主页君——翻译米!
过