Holy Quran: Sura 003 Aya 038
2019-08-24 本文已影响4人
Yusuf_

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
Hunalika daAAa zakariyya rabbahu qala rabbi hab lee min ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka sameeAAu aldduAAa/-i
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 在那里,宰凯里雅就祈祷他的主说:我的主啊!求你从你那里赏赐我一个善良的子嗣。你确是听取祈祷的。 |
YUSUFALI | There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer! |
PICKTHAL | Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. |
SHAKIR | There did Zakariya pray to his Lord; he said: My Lord! grant me from Thee good offspring; surely Thou art the Hearer of prayer. |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
3:38.1 | هُنَالِكَ | 那里 | there | |
3:38.2 | دَعَا | 祈祷 | pray | |
3:38.3 | زَكَرِيَّا | 宰凯里雅 | Zakariya | 见3:37.9 |
3:38.4 | رَبَّهُ | 他的主 | His Lord | 见2:37.4 |
3:38.5 | قَالَ | 他说, | He said | 见2:30.2 |
3:38.6 | رَبِّ | 主,养育,调养 | Lord | 见1:2.3 |
3:38.7 | هَبْ | 请你赏赐 | Bestow | |
3:38.8 | لِي | 至我 | to me | 见2:152.4 |
3:38.9 | مِنْ | 从 | from | 见2:4.8 |
3:38.10 | لَدُنْكَ | 你那里的 | Thine own | 见3:8.11 |
3:38.11 | ذُرِّيَّةً | 后裔 | offspring | 见3:34.1 |
3:38.12 | طَيِّبَةً | 好的 | goodly | |
3:38.13 | إِنَّكَ | 确实您 | surely you | 见2:32.9 |
3:38.14 | سَمِيعُ | 全聪 | Hearer | |
3:38.15 | الدُّعَاءِ | 祈祷的 | of Prayer |
Site is published at https://9921.gitbook.io/