【名著赏析】波斯波利斯外国文学

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载81

2020-08-09  本文已影响0人  萨吉saaji

《鲁拜集》379

می خورکه ننت بخاک در ذّره شود

و ان ذره همی پیاله و جرّه شود

از دوزخ و از بهشت فارغ میباش

عاقل بچنین سخن چرا غرّه شود

饮吧,你的身躯会化为土中颗粒,

这颗粒又会制成盛酒的酒器。

何必忧虑什么天堂与地狱,

智者不会听信这类痴言梦呓。


《鲁拜集》380

این چرخ فلک که ما دراو حیرانیم

فانوس خیال از او مثالی دانیم

خورشید چراغ دان و عالم فانوس

ما چون صوریم کاندر و گردانیم

面对这令人茫然不解的苍穹,

越看越不像光怪陆离的走马灯。

太阳是光源,宇宙是灯体,

我们是画中人,来去匆匆。


《鲁拜集》381

گویند هر انکسان که با پر هیزند

ز انسان که بمیرند بدانسان خیزند

ما با می و معشوق از آنیم مدام

تا بو که بحشرمان چنان انگیزند

据说有人洁身自好潜心修行,

他死后还可以转世重生。

那我热恋着美酒与情人,

或许到末日又能聚首重逢。


《鲁拜集》382

ز ان پیش که برسرت شبیخون آرند

فرمای که تا باده ء گلگون آرند

تو زر نیی ای غافل نادان که ترا

در خاک نهند و باز بیرون آرند

趁死神尚未给你致命一击,

且命人取过红酒,聊以慰藉。

蠢汉啊,你可不像是黄金,埋入地下,

日后,不会有人前来掘取。


《鲁拜集》383

گویند بحشر گفت و گو خواهد بود

آن یار عزیز تند خو خواهد بود

از خیّر محض بد نیاید هر گز

خوش باش که عاقبت نکو خواهد بود

人道末日会有一场清算,

那亲爱的人儿苛刻而威严。

真心行善吧,行善不会有恶报,

放宽心,一切都会称心如愿。

作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读