中国传统文化,你知道用英语怎么说吗?
亲爱的同学们,今天是赵校长英语小课堂坚持日更的第91天。
一天一个英语小知识,相信日积月累的力量。
中国传统文化这个词,在生活中、电视里我们经常看到和听到;另外,紧跟时事热点的一些英语表达,非常容易成为考试的考点。所以无论是日常生活中,还是应试的角度,我们都应该掌握它。
比如:我们潍坊地区去年2019年的中考英语,句子翻译就考到了:
【38. 尽管是个外国人,他却热爱中国传统文化。】
如果不知道中国传统文化的正确表达的话,这个题目就会丢分。今天呢,赵校长就带领同学们来分析推导看看:
(1)中国用哪个单词
很多同学会翻译成:China,因为在他们的脑海里看到中国想到的就是China,只有中国的,才能想到是Chinese。
其实,这跟咱们汉语喜欢省略“的”有关系,比如:兔子尾巴、纯金项链、三天假期、幸福生活、漂亮女孩、帅气男生等等。
此处不省略的话,应该是:中国的,中国民族的,所以应该用:Chinese。
(2)传统用哪个单词
参考第1点,此处同样应该是:传统的,用:traditional。
(3)文化用哪个单词
此处,文化放在最后,汉语和英语都是名词,所以应该用文化的名词:culture。
(4)顺序问题
特别注意:我们在进行英汉互译的时候,存在主次先后顺序的问题。
汉译英,并不是我们原原本本按照汉语的顺序,将汉字换成英语的单词就可以的。
我们反复讲过:英语和汉语文化的不同,汉语文化喜欢铺垫,往往先说不重要的。
而英语文化恰恰相反,先说最最重要的,再依次说不那么重要的,越重要的越往前放;越不重要的,越往后放。
所以,中国传统文化,很容易被直译为:Chinese traditional culture,连潍坊地区中考的答案,用的也是这个。
但是,我们再仔细分析一下:
①传统中国文化,跟现代中国文化,相对应。
②如果是中国的传统文化,那就跟美国的传统文化,英国的传统文化相对应了。
中国传统文化,在转化成英语时,它的准确意思,应该首先是:中国的文化;然后在中国的文化基础上,加上传统的,从而限定出:传统的中国的文化。
由此,赵校长带领大家分析推导出,准确的翻译:中国传统文化--traditional Chinese culture
(5)验证答案
你这时候,一定会产生疑问,赵校长你算哪根葱啊,竟然敢质疑中考题的答案。
别着急,第一,因为英语严谨的逻辑性,咱们按照步骤推导出的答案,一般来说就是正确的;第二,咱们去国外权威网站验证一下:
①维基百科
维基百科对中国文化的解释②BBC新闻报道
BBC对中国传统文化的报道(6)校长加餐
从中国传统文化,我们可以推出很多类似的英语表达,比如:
中国传统节日:traditional Chinese festival
中国传统美食:traditional Chinese food
中国传统服饰:traditional Chinese clothing