重见六韬:校正本
先秦本子传到西汉,形成两种传本。直到北宋,两种传本合而为一。
银雀山《六韬》简,敦煌写卷《六韬》,所见其章节标题,均为两个字名称。八角廊《六韬》简,《武经七书》中的《六韬》,所见其章节标题,加有跨篇的序号。鉴于此,“校正本”采用两字名称加大排行序号,用作章节标题。
这样,原名称不是两字的,舍弃;原没有名称的,照八字廊《六韬》简的命名法,从首句话提取两个字而成。
原序号,一律废弃。以八角廊《六韬》简存有的“□□□国所贵第八”、“方以礼义为国第十”来定位,重编序号。这样做,理由何在?
在“修订本”中,“利人”章节的首句话,有“治国之所贵”。“礼仪”章节的首句话,有“以礼义为国”。而且,中间夹有“趋舍”章节。显而易见,“利人”加“第八”,“趋舍”加“第九”,“礼仪”加“第十”,则严丝合缝。
相应地,有“守土第十六”,其前只有14个章节。又与银雀山《六韬》简存有的、前“尚正”、后“守土”,正相契合。可以说,“校正本”前16章,不会相差于先秦本子。
“六守第十七”,也不会差。其后,就会有差头,因八角廊简,其残句,至少归属两个章节,而难以复原。
各章节大体位置确定了,也就形成基本的篇章结构。接着以银雀山、八角廊的《六韬》简,对语句、文字过筛子。
对不全语句,“植皮”补缺。也就是先两简、后“修订本”、再到古籍,从中检索可用的、适宜的词汇、说辞等。
对同义文字,用两简替补,且银雀山简优于八角廊简。如,“太公”改作“太公望”。至于两简本身,一是省去偏旁的,改作全字,如“胃”改作“谓”;二是有规范简体的,改作简体,如“亓”改作“其“;三是通用古字,改作今本字,如“大”改作“太”。
还要说的是,两简上的“般庚”,银雀山简上的“受”,后人称作“盘庚”、“纣”,不作置换,回归人名本真。
凡融入章节的两简文字,标注简号。三位数的,为银雀山简;四位数的,为八角廊简。未能融入章节的,放置于“附录”。
