《幽梦影》专题系列:当为花中之萱草,毋为鸟中之杜鹃。

2020-07-21  本文已影响0人  烟霞不系舟

                      day10

01

原文:当为花中之萱草,毋为鸟中之杜鹃。

译文:应当做花草中的萱草,而不去做尿中的杜鹃。

评析:传说世间有一种花,叫忘忧草,又叫萱草,这种草能够解决人们的忧虑和惆怅。知道这个说法的人们都纷纷种植这种花,即使不能彻底解人忧愁,也能用来寄托一份感情,使自己远离几分忧愁。咏诵此花排解忧愁,借萱草抒发心迹,寄托自己想要过无忧无虑的生活的愿景。

杜鹃与萱草相反,自古它就是凄苦和悲戚的的代表,在古代文人的笔下,更是象征着悲怨宋代词人辛弃疾曾形容过杜鹃的叫声苦不堪闻。

萱草能够使人忘记忧愁,而杜鹃则会增添人的哀愁,所以作者写“当为花中之萱草,毋为鸟中之杜鹃”。

02

原文:物之稚者,皆不可厌,惟驴独否。

译文:稚嫩弱小的动物,都不令人生厌,只有驴除外。

评析:向来,稚嫩幼小的动物都是十分招人怜爱的,但人向来对驴有偏见,觉得驴脸太长不漂亮,性情也愚笨,缺乏灵气,脾性也固执。

03

原文:女子自十四五岁至二十四五岁,此十年中,无论燕、秦、吴、越,其音大都娇媚动人;一睹其貌,则美恶判然矣。“耳闻不如目见”,于此益信。

译文:女子从十四五岁到二十四五,这十年中,无论燕、秦、吴、越哪个国家的人,她们的声音大都娇媚动听;只要一看到她们的面貌,就可以判断她们的美丑了。“耳闻不如目见”,由此无更深信不疑了。

评析:世间万物向来都不会十全十美,一些女子声音甜美,但其容貌也可能极丑,耳闻与眼见并无一致。再者,每个人的审美观点皆不一样。

04

原文:寻乐境,乃学仙;避苦趣,乃学佛。佛家所谓“极乐世界”者,盖谓众苦之所不到也。

译文:要想寻找快乐的地方,就去学成仙的方法;要逃避痛苦和烦恼,就去学习成佛。佛家所说的“极乐世界”,大概是没有痛苦的地方。

评析:人生之际遇多有苦楚,让人深陷其中,令人难熬,于是人们想找到摆脱煎熬的途径。道教顺其自然,信奉“生即美”,追求长生不死,不被外物所累,无忧无虑。佛将人生看作苦海,世间万物有六道轮回,一世所经历是前三世所累之果,故多行善少做恶,苦苦修行,脱离苦海,前往极乐世界。

05

原文:富贵而劳悴,不若安闲之贫贱;贫贱而骄傲,不若谦恭之富贵。

译文:如果富贵了而忧愁、劳累,倒不如贫贱时却安闲自在;如果清贫却骄傲自大,那就不如富贵但却谦逊有礼的好。

评析:有的人家世富贵显赫,但却难以满足,穷其一生去追求更多的金钱与名位。有的人不惜牺牲健康,甚至不择手段地损害他人的利益。这样的人生,即使得到了无数的金银财宝,也丢失了很多千金不换的乐趣。而有的人虽然家境贫困、身份低微,却能一直保持一种自由乐观的心态,把生活过得丰富多彩。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读