影视语言·翻译社会热点

双语视频演讲|女神回来了,安妮·海瑟薇联合国霸气为女权发声

2017-03-15  本文已影响927人  8243ec3abb02

她是好莱坞的天之骄女,被誉为“茱莉亚·罗伯茨和奥黛莉·赫本的合体”。

她,就是安妮·海瑟薇 (Anne Hathaway)。

风华绝代

在《公主日记》(The Princess Diaries)里那个经过一番改造变成绝世佳人的米娅公主曾经寄予了多少少女的公主梦,而《魔法灰姑娘》(Ella Enchanted)《少爷返乡》(Nicholas Nickleby)《公主日记2:皇家婚约》(The Princess Diaries 2: Royal Engagement) 等作品更是让她成了公主的代名词。

在《历劫俏佳人》(Havoc) 中她敢于打破自己的公主银幕形象,挑战裸戏,又参演《断背山》(Brokeback Mountain) 男主的炮灰妻子《悲惨世界》(Les Miserables)里穷困潦倒、惨惨戚戚的芳汀,剧本里塑造的人物形象,皆能被她演的活灵活现。

活成自己的女王

她红极一时,却也曾经饱受争议,类似“滚出娱乐圈”的事件也曾降临在她身上。在长达一年的时间里,她都未曾对外界的评论做出回应,而是选择沉默,活成自己的女王。自去年成功升级为辣妈之后,安妮·海瑟薇更是鲜少出现在银屏中,更多的是和丈夫一起遛娃。

然而今年的3.8妇女节,安妮·海瑟薇作为联合国妇女亲善大使 (UN Women goodwill ambassador),一席红裙亮相联合国讲台为女性发声,网友们不禁大呼:女神回来了!

为女权发声

在演讲中,她金句频出,赞许社会支持和认可同性婚姻,并以此为方向鼓励女权。

认为世界在支持和认可同性婚姻,这就是方向,社会对女性愈来愈包容与理解,这就是方向。

呼吁女性带薪产假

此前,根据美国电视台ABC News报导,联合国妇女署执行主任Mlambo-Ngcuka表示,海瑟薇一直为女性权益发声,希望她可以让社会各界关注到,女性在家庭中往往承担较多责任,使得这成为性别不平等的主要因素之一。

美国的产假是无薪的,这无形中给很多家庭带来了经济压力,女性不得不早早地离开自己的孩子,回到工作岗位。在这场演讲中,身为人母的海瑟薇呼吁美国给予女性带薪产假,同时也给男性放产假的机会,令男女之间更加平等。

In late March, last year, 2016, I became a parent for the first time. I remember the indescribable – and as I understand it pretty universal – experience of holding my week-old son and feeling my priorities change on a cellular level.

2016年3月末,我初为人母。我还记得抱着我一周大的儿子时那种无法言喻的感受,我觉得生命中的头等大事从根本上发生了改变,我知道这是大家都有的感受。

Like so many parents, I wondered how I was going to balance my work with my new role as a parent, and in that moment, I remember that the statistic for the US’s policy on maternity leave flashed in my mind.

像很多父母那样,我考虑着该如何在工作和为人父母方面寻得平衡。那一刻,美国关于产假政策的数据在我脑海中闪现。

American women are currently entitled to 12 weeks unpaid leave. American men are entitled to nothing.

目前,美国女性享有12周无薪产假的权利,而美国男性在这方面却什么都没有。

I remember thinking to myself, "If the practical reality of pregnancy is another mouth to feed in your home, and America is a country where most people are living paycheck to paycheck, how does 12 weeks unpaid leave economically work?"

我当时就想,“如果怀孕面临的现实就是家里多了一张嘴,而美国又是一个大多数人依靠薪水度日的国家,那么这12周无薪假如何能让人在经济上维系下去?”

The truth is: for too many people, it doesn’t.

真相是:对于多数人而言,这是无法负担的。

One in four American women go back to work two weeks after giving birth because they can’t afford to take any more time off than that. That is 25 per cent of American women.

4个美国女性中就有1个在产后2周内回归工作岗位,因为她们承担不起更长时间的产假。这可占了美国女性总数的25%。

解放女性也需解放男性

Equally disturbing, women who can afford to take the full 12 weeks often don’t, because it will mean incurring a “motherhood penalty” – meaning they will be perceived as less dedicated to their job and will be passed over for promotions and other career advancement.

同样令人不安的是,那些可以休满12周产假的女性却通常选择不这么做。因为休产假会招致“为人母的惩罚”,意味着她们会被认为事业心不强,从而错失升职机会和其他职场晋升。

In other words, in order to liberate women, we need to liberate men.

换言之,想要解放女性,我们也需要解放男性。

Paid parental leave is not about taking days off work; it’s about creating the freedom to define roles, to choose how to invest time, and to establish new, positive cycles of behavior.

带薪休产假不是休假不工作这么简单,它是给予人定义角色的自由,去选择怎样分配时间,养成新的、积极的行为模式。

Maternity leave, or any workplace policy based on gender, can – at this moment in history – only ever be a gilded cage. Though it was created to make life easier for women, we now know it creates a perception of women as being inconvenient to the workplace. We now know it chains men to an emotionally limited path.

产假,或任何基于性别的职场制度,目前来看不过是镀金牢笼。虽然,这些制度是为了让女性生活得更容易一点,但我们现在知道,它给人造成一种印象,即职场有女性很不方便。同时,它还限制了男性情感的表达。

Paid parental leave does more than give more time for parents to spend with their kids. It changes the story of what children observe, and will, from themselves, imagine possible.

带薪产假能够带来的不仅是让父母有更多时间陪伴孩子,它更是改变了孩子们的认知,让他们从自身出发想象无限可能。

In my own country, the United States – currently, the only high income country in the world without paid maternity, let alone parental leave.

我的祖国美国,目前是世界上唯一一个没有女性带薪产假的高收入国家,更别提育婴双亲假了。

Every generation must find their north.

每一代人都要找到自己的方向。

When women around the world demanded the right to vote, we took a fundamental step towards equality. North.

当全世界的女性要求投票权的时候,我们向平等迈出了基础性的一步。这就是方向。

When same-sex marriage was passed in the US, we put an end to a discriminatory law. North.

当同性婚姻在美国获得批准的时候,我们为歧视性法律画上了句号。这就是方向。

When millions of men and boys, and prime ministers, and the President of the General Assembly, when men in this room and around the world – the ones we cannot see, the ones who support us in ways we cannot know but we feel – when they answered Emma Watson’s call to be HeForShe, the world grew. North.

当数以百万计的男人和男孩、首相、联合国大会主席、今天在座的各位及世界各地的男性——虽然我们看不到他们,虽然他们在以未知的方式支持着我们,但我们都能感受到那种支持,当他们响应艾玛·沃森HeForShe的号召时,这世界就进步了。这就是方向。

We must ask ourselves, how will we be more tomorrow than we are today?

我们必须要扪心自问,我们要怎样做才能让明天比今天更好?

The whole world grows when people like you and me take a stand, because we know that beyond the idea of how women and men are different, there is a deeper truth that love is love, and parents are parents.

当像你我这样的人站出来发声,这世界就进步了。因为我们深知,在超越男女性别差异的观念之后,有一个更深层的真理:爱就是爱,父母就是父母。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读