与少儿配音有关

28 《雪怪大冒险》中英文配音的认知差异

2019-01-28  本文已影响3人  71c563954e37

“艺术眼光,是一种在关注人类生态的大前提下,不在乎各种权力结构,不在乎各种行业规程,不在乎各种流行是非,也不在乎各种学术逻辑,只敏感于具体生命状态,并为这种生命状态寻找直觉形势的视角。”——余秋里

看完雪怪大冒险,突然想起余秋里关于艺术眼光的这段文字。(当然不是全文想起的,就想起两三个字,翻书找来的)

华纳出的这个片子,网上评论的人不少了,老规矩,说说配音。

我是先看的英文版,后看的中文版(中文没看完)。

作为声音工作者,我的理由是这样的。尊重原创,我先要听查宁塔图姆配的男一号。看看他的声音,是否满足我对美式动画中,青年男主角的想象。

呃,怎么说呢,9分,或者8.5分吧。如果以相对坐标来说,我想象中,应该是《超能陆战队》里面的泰迪(小宏的哥哥)那个声音。偏差不大。

女主嘛,原版是赞达亚,国配饰季冠霖。恩冲实力和名器,不谈。

电影全程不算亢奋,但也算精彩。抱歉,不写影评。

然后,我们再来说国语的配音。冯盛先生是国内目前主流影视的当红配音员。疯狂动物成,寻梦环游记,基本上近三年的美制动画很多都有他献声。

当然,对人不对事儿。对事儿不对人。

可能是出于中国观众认知,也可能是出于自己对雪怪的认知。

冯盛的声音比原版的音色偏厚重,也许是出于满足雪怪这个形象。

不吹不黑地说,我喜欢原版。

配音如同炒菜,口味过了一点点,可能就不对味儿了。

一号雪怪米果是喜欢打破守旧,敢于探索世界,善良勇敢的角色。稍微厚重的音色,的确给角色蒙上了一层江湖世故的阴影。

物理形态上,雪怪够大够威猛。可是在心里形态上,雪怪与人类相比确是弱小,灵敏,天真。

二者相比,产生了艺术眼光的问题。不讨论谁不重要,更关注内心的生命状态。

就对生命本心,对未知的探索而言。我觉得英文配音更恰当,或者叫贴切。

尽管时下电影配音生产日趋功利,任何一个小小的配音员无法左右市场。

不过个人觉得,论专注程度,那些一起玩儿配音的小朋友一点儿不比成人差。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读