鹊巢
2016-09-19 本文已影响48人
凉城未凉1983
鹊巢
《鹊巢》
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御(ya,四声)之。
鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
鸠:斑鸠,即布谷鸟。自己不筑巢,常常占据喜鹊的巢。
之子:这个女子。于归:出嫁。两:同“辆”御:迎接。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
方:占据将:护送。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
盈:满成:指婚礼结成。
翻译:
喜鹊有自己的巢穴,斑鸠过来居住。这个女子将要出嫁,百辆婚车来迎接她。
喜鹊有自己的巢穴,斑鸠占据了它。这个女子将要出嫁,百辆婚车来护送她。
喜鹊有自己的巢穴,斑鸠占满了它。这个女子将要出嫁,百辆婚车促成这段婚礼(结婚礼成)。
本诗以鸠居鹊巢起兴描写婚礼。
另外一提“鸠占鹊巢”,现今通常用来比喻强占别人的住所,贬义。但古时鸠占鹊巢非贬义。
诗中“居之”、“方之”、“盈之”含有递进关系。“居之”是刚刚婚嫁娶进门,“方之”是同床共枕感情加深,“盈之”则是夫妻儿女成群。
本诗作者描写主人结婚的盛况,想必是王公贵族。如此盛大的婚礼一定会得到大家的祝福,诗中男女想必也是才子佳人。
全文:
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。