“make bed”真不是“做床”,那是什么?
望文生义是学英语的大忌,不要凭感觉学英语!
1. white wine
A. 白酒(✘)
B. 白葡萄酒()
例句:
Would you like a glass of white wine?
要来一杯白葡萄酒么?
wine是由发酵的葡萄汁制成,与我们所说的白酒相去甚远。
white wine 白葡萄酒
red wine 红葡萄酒
白酒是一种度数较高的蒸馏酒,度数比较高的酒可以用spirits['spɪrɪts] 烈酒来形容。最早起源于我们中国, 所以可以说:
Chinese spirits 白酒
还可以: liquor and spirits 白酒 liquor [ˈlɪkɚ ] 烈性酒
2. black eyes
A. 黑色的眼睛(✘)
B. 黑眼圈()
例句:
Next time l see him,l’ll give him a black eye.
下次我见到他,一定打得他出现黑眼圈。
"black eyes"一般指黑眼圈,而且是被打得发青的黑眼圈。
黑色的眼睛,应该是"dark eyes".
例句:
Her dark eyes are very attractive.
她的黑眼睛很迷人。
3. crow's feet
A. 乌鸦脚(✘)
B. 鱼尾纹()
例句:
Her crow's feet give her age away.
她的年纪都显现在鱼尾纹上。
crow有两个意思:
一是乌鸦;二是用于习惯用语,as the crow flies 成直线。 crow's feet 是鱼尾纹,眼角皱纹。
4. make bed
A. 做床(✘)
B. 铺床()
例句:
If you don't make your bed,you will be criticized.
如果你不铺好床,会被批评的。
"make" 有"制造, 做"的意思,所以就会误以为 "make bed"是"做床"的意思,其实,"make"有很多层意思:"进行, 布置, 准备, 整理, 制造, 认为, 获得, 形成, 安排, 引起, 构成"等等。
make bed 的意思是"铺床", 也就是"整理床铺", 可见"make"是"整理"的意思。常用于"make one's bed"这一短语中。
5. do the laundry 洗衣服
A. wash clothes(✘)
B. do the laundry()
例句:
I have to stay home and do the laundry.
我必须留在家里洗衣服。
"laundry"指"洗衣房, 要洗的衣物", 一般指干洗店。《老友记》里经常带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是我们说的"laundry"。
用"wash"来表达"洗", 偏中式思维。实际上, "wash" 主要的意思是"洗涤,冲洗"。没有具体化,更不能确定"在哪洗"或"洗什么", 由此可见,"do the laundry"表达"洗衣服"更地道。
----分割线------
如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。