诗歌鉴赏
2016-09-06 本文已影响0人
一直以来都很好
翻译:泰戈尔《飞鸟集》11-15节
11
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
一些无形的手指,像一阵慵懒的微风,于我的心头,弹奏潺潺的音乐。
12
What language is thine, O sea? The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.
大海啊,你表达了什么? 表达,永恒的疑惑。
天空啊,你回答了什么? 回答,永远的沉默。
13
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
听吧,我的心,世界的窃窃私语,是对你谈的情说的爱。
14
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fogof the morning.
创造的奥秘,像夜里的黑暗,它是伟大的。
知识的幻觉,像早上的雾霭。
15
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要因为悬崖高,就将你的爱置身于悬崖之上。