文学社普希金童话诗

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(044/200)

2020-11-29  本文已影响0人  六铺炕日出

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Ты возмутил мой век спокойный,
Невинной девы ясны дни!
Добился ты любви Наины,
И презираешь — вот мужчины!
Изменой дышат все они!
Увы, сама себя вини;
Он обольстил меня, несчастный!
Я отдалась любови страстной...
Изменник, изверг! о позор!
Но трепещи, девичий вор!»

清白女子清白过,
宁静岁月你打破!
纳依娜,爱上你,
你却后悔反嫌弃——
男人都是这样子!
他们无情又无义。
哎呀!只能怪自己!
苦命人,遭诱惑,
我便献出爱如火......
欺骗女人胜恶魔!
薄情没有好结果!
无耻男人灾祸多!’

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读