凱魯亞克、黑塞和夏目漱石的青春小说

2022-09-02  本文已影响0人  李立亨l穿透光和影
漫画 《文豪野犬》里的夏目漱石

今年出生一百周年的杰克.凱魯亞克(1922-1969)所写的《在路上》,肯定是青春小说,肯定是成长小说。书中人物开车横跨美国大陆,遇到许多新鲜的这些人跟那些事。在路上,让他知道青春就是永远在路上,永远好奇,永远热泪盈眶。

诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞(1877-1962)的《德米安:埃米尔·辛克莱的彷徨少年时》,光看书名就知道是青春小说,是成长小说。用辛克莱视角写出的故事,满满的是好朋友德米安怎么面对世界,男主角又是如何得到惊喜惊吓跟反思。

夏目漱石(1867—1916)所写的《三四郎》,描写来自乡下的男主到东京念大学,遇到爱交际的同学,爱读书思辨的老师,和两个让他著迷的年轻女子。让他发现世界有三种:乡下的田园平静生活,学问的世界,朦胧却又闪亮的青春世界。

头像曾经登上1000元日币封面,被喻为日本国民作家的夏目,原本在高中教英文(就像小说中的广口老师),后来被公费外派英国留学。回國之後,在东京大学当教授。持续在《朝日新闻》连载小说,在家中成立「木曜会」文学沙龙(芥川竜之介等人都曾加入过)。

《在路上》满布年轻冲撞而出的火花,《德米安》谨小慎微,《三四郎》则是乡下人怕被笑而只观察却不行动。都市的青年,都市的新住民,都市的外来者,三种角度看到的青春都充满著刚步上人生旅途所遇到的试探,彷徨,和最后的领悟。

按照凱魯亞克的说法,他就是失败者,所以他喜欢空中的烟火,他喜欢黑暗中的灿烂。那是他能做到的,他也希望做到。黑塞总是在探索人生跟小市民的生活,《流浪者之歌》和辛克莱的故事都是这个路数。

那么,夏目漱石的青春小说反映出什么呢?

你听过「今晚的月色真美」,这个梗吗?

夏目在教英文的時候,学生把年轻男女在月下散步所脱口而出的I love you,翻译成「我爱你」。夏目老师说,日本人比较含蓄,恋爱也可以很诗意。不妨翻译成:今晚的月色真美。

《三四郎》萌动的心,只能在送心仪女子回家的时候,小小声地说:我是专门来看你的。但是,都市里的女孩子太会相处了。人家根本不回应这个问题,只让三四郎继续默默暗恋在心口难开。

究竟,夏目漱石的青春小说反映出什么呢?

那是,大户人家出身的夏目少爷所理解的青春:远远的看,远远的回味,就已经足够。

《在路上》有旅程中的火花可以燎原,《德米安》有小城教室中的争执与和解,《三四郎》有的是余味袅袅的惆怅。想象一下,今天年轻人的阅读顺序会是怎样?

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读