《庄子》外篇卷14田子方诗解1天虚葆真容物正己规矩从容目击道存
《庄子》外篇卷14田子方诗解1天虚葆真容物正己规矩从容目击道存
题文诗:
田子方侍,坐魏文侯,数称谿工,文侯问曰,
谿工子师?子方曰非,吾之里人,称道数当,
故而称之.侯曰然则,子无师邪?子方曰有.
曰师谁邪?子方答曰:东郭顺子.侯曰然则,
夫子何故,未尝称之?子方曰其,为人也真,
人貌天虚,缘而葆真,清而容物;外物无道,
正容以悟,而使人之,邪意也消.吾也何足,
以称之焉?子方出矣,文侯傥然,终日不言,
召前立臣,语曰远矣,全德君子,始吾也以,
圣智之言,仁义之行,为至高矣,闻子方师,
吾形懈怠,而不欲动,吾之口钳,而不欲言.
吾所学者,直土梗耳,魏为我累.温伯雪子,
适齐舍鲁.鲁国人有,请见之者,温伯曰否,
闻鲁君子,明乎礼义,陋知人心,吾不欲见.
至齐反舍,于鲁是人,其又请见.温伯而曰:
往蕲见我,今蕲见我,是人必有,以振我也.
出而见客.入而叹也.明日见客,又入而叹.
其仆问故,温伯曰吾,固告子矣:中国之民,
明乎礼义,陋知人心.昔见我者,进退成规,
成矩从容,若龙若虎,谏我似子,道我似父,
是以叹也.仲尼见之,而不言也.子路问曰:
吾子欲见,温伯久矣,见之不言,为之何邪?
仲尼答曰:若夫人者,目击道存,不用声矣.
【原文】
田子方侍坐于魏文侯(1),数称谿工(2)。文侯曰:‘谿工,子之师邪?” 子方曰:“非也,无择之里人也(2);称道数当(4),故无择称之。”文侯曰:“然则子无师邪?”子方曰:“有。”曰:“子之师谁邪?”子方曰:“东郭顺子(5)。”文侯曰:“然则夫子何故未尝称之?”子方曰:“其为人也真,人貌而天虚(6),缘而葆真(7),清而容物(8)。物无道,正容以悟之(9),使人之意也消(10),无择何足以称之!”子方出,文侯傥然终日不言(11),召前立臣而语之曰:“远矣,全德之君子,始吾以圣知之言仁义之行为至矣。吾闻子方之师,吾形解而不欲动(12),口钳而不欲言(13)。吾所学者直土梗耳(14),夫魏真为我累耳!”
【译文】
田子方陪坐在魏文侯旁边,多次称赞谿工这个人。文侯说:“谿工是先生的老师吗?”子方说:“不是,只是我的同乡。讲说大道常常恰当在理, 所以我称赞他。”文侯说:“那么先生没有老师吗?”子方说:“有”。又 问:“先生的老师是谁呢?”子方说:“是东郭顺子。”文侯说:“可是, 先生为什么没有称赞过呢?”子方说:“他为人真诚,具有人的体貌和天一样空虚之心,随顺物性而保持真性,心性高洁又能容人容物。人与事不合正道,他端正己之仪态使自悟其过而改之。我哪里配得上去称赞他呀!”子方出去后,文侯表现出若有所失的神态,整天不言语。召呼立在面前之臣对他说:“太深远玄妙了,真是一位德行完备的君子!起先我认为仁义的行为, 圣智的言论是至高无上的。我听到子方讲述其老师的情况,我身体松散不愿动,口象被钳住一样不愿说话,对照我所学的东西,只是没有生命的土偶而已!魏国真成了我的累赘啊!”
【注释】(1)田子方:姓田字子方,名无择,魏文侯之师,魏之贤者。魏文侯:名斯,战国初年魏国君主。(2)数,多次。谿工:人名,魏之贤者。(3)里人,同乡之人。(4)称道:讲说大道。数当:常常恰当,合乎道理。(5)东郭顺子:魏之得道真人。东郭为其住地,以往地为号;顺为其名,顺子是尊称。(6)真, 真诚。天虚:心象天一样空虚。(7)缘:顺,随顺物性。葆真:保持真性不失。(8)清而容物:心性高洁而又能客人容物。(9)物无道:人与事不合于道。正容,端正己之仪态,悟之:使人自悟其失而改之,不加辞色。(10)意:惑乱背道之心。(11)傥然:若有所失的样子。(12)形解:身体松弛懒散。(解,通懈)(13)钳:钳住,口钳:曰象被钳住一样,懒于开口讲话。(14)直:只是、仅仅是。土梗:甲土木做成的偶象,没有生命之物。
【原文】
温伯雪子适齐(1),舍于鲁。鲁人有请见之者,温伯雪子曰:“不可。吾闻中国之君子,明乎礼义而陋于知人心(2),吾不欲见也。”至于齐,反舍于鲁,是人也又请见。温伯雪子曰:“往也蕲见我(3),今也又蕲见我,是必有以振我也(4)。”出而见客,入而叹。明日见客,又入而叹。其仆曰:“每见之客也,必人而叹,何邪?”曰:“吾固告子矣:中国之民,明乎礼义而陋乎知人心。昔之见我者,进退一成规,一成矩(5),从容一若龙,一若虎(6), 其谏我也似子(7),其道我也似父(8),是以叹也。”仲尼见之而不言。子路曰: “吾子欲见温伯雪子久矣,见之而不言,何邪?”仲尼曰:“若夫人者(9), 目击而道存矣(10),亦不可以容声矣。”
【译文】
温伯雪子往齐国去,途中寄宿于鲁国。鲁国有个人请求见他,温伯雪子说:“不可以。我听说中原的君子,明于礼义而浅于知人心,我不想见他。” 到齐国后,返回时又住宿鲁国,那个人又请相见。温伯雪子说:“往日请求见我,今天又请求见我,此人必定有启示于我。”出去见客,回来就慨叹一番,明天又见客,回来又慨叹不已。他的仆人问,“每次见此客人,必定入而慨叹,为何呢?”回答说:“我本来已告诉过你:中原之人明于知礼义而浅于知人心,刚刚见我的这个人,出入进退一一合乎礼仪,动作举止蕴含龙虎般不可抵御之气势。他对我直言规劝象儿子对待父亲般恭顺,他对我指导又象父亲对儿子般严厉,所以我才慨叹。”孔子见到温伯雪子一句话也不说,子路问:“先生想见温伯雪子很久了,见了面却不说话,为何呀?”孔子说: “象这样人,用眼睛一看而知大道存之于身,也不容再用语言了。”
【注释】(1)温伯雪子:人名,楚国之得道者,或为庄子虚拟之人名。(2)陋:浅陋。(3)蕲(qí):通祈,请求。(4)振,启发,或作救解,救己之失。(5)这句意思是:见客时行礼无不合乎规矩。(6)若龙若虎:形容动作仪态蕴含不可抵御的威武气势。(7)似子:如同儿子对待父亲,形容宣言规劝时态度之恭顺。(8)道,同导,引导、指导。(9)若:如。夫人:此人、这个人。(10)目击而道存,用眼睛一看而知大道存之于身,无须言说。