墨西哥水深火热,川普洋洋自得
【原文】
Mexico is sadly experiencing very big Corona Virus problems, and now California, get this, doesn’t want people coming over the Southern Border. A Classic! They are sooo lucky that I am their President. Border is very tight and the Wall is rapidly being built!
【译文】
墨西哥正在经历非常严重的冠状病毒问题,明白了吧,现在加利福尼亚不希望他们越过南部边境。这真是经典!他们太幸运了,因为我是他们的总统。边境防控严密,隔离墙正在迅速修建!
【评论】
果不其然,川普又被一次美国网友diss了!!!
网友 Timothy Ferris在评论中讽刺川普,像一个幼稚的孩纸,无视美国国内疫情肆虐,自以为是地建长城……
而且这个乐高还是4岁+的,这位Tim你是不是有点太狠了
网友 Pantonmath在评论中讽刺川普政府在抵御新冠疫情中不作为,一天净想着指责这个指责那个,在川普的指责对象中,不仅有中国、世卫组织、民主党、各州政府、医院,甚至还有上一届总统奥巴马和2020年大选他的主要竞对拜登。真可谓怼天怼地就是不反思自己啊……
可能觉得意思没有表达到位,网友 Pantonmath后续又补了一条评论,直言川普你个大骗子……
网友Miroslava Valdovinos 回复川普道:“美国的情况一样糟糕”,意指那些不依不饶外出抗议的人,那些不带口罩扎堆的人,让美国的情况并不比墨西哥好。
网友The Resistor Sister在评论中哀伤地指出当前美国感染新冠疫情的数据,以及6.8万人因此死亡的事实,并@川普发出了灵魂的拷问:“在这样的现实面前,为什么还会有人听他的?”
网友Brian Tyler Cohen回怼川普道:“墨西哥整个国家因新冠病毒死亡的人数只有2500人,而我们有6.8万人。你可以把墨西哥人当作替罪羊,但这并不会让这里发生的事情消失。”
评论有理有据,发人深省……
【敲黑板】
今天的推文用语都比较简单,相反,网友的评论中有1个词我们来重点学习……
scapegoat
[ˈskeɪpɡoʊt]
基本释义:作名词意为“替罪羊、替人顶罪者、替身”,作动词意为“使成为…的替罪羊”
常用短语:
convenient scapegoat 替罪
scapegoat theory 代罪羔羊理论
no scapegoat 不做替罪羊
scapegoat wax 表演者
权威例句:
Argenbright ultimately convinced the utility that he had been a scapegoat and won a transportation contract.
阿根布赖特最终说服了公用事业单位,让他当了替罪羊,赢得了一份运输合同。
——FORBES: Magazine Article
【幕后】
今天的推文纯粹是川普自娱自乐,美国当前仍然是全球疫情病例和死亡病例最多的国家。
如网友评论所说,并不比墨西哥的情况好。
全球新冠疫情大爆发,希望这一切能早日过去……
今天的推文纯粹是川普自娱自乐,美国当前仍然是全球疫情病例和死亡病例最多的国家。
如网友评论所说,并不比墨西哥的情况好。
全球新冠疫情大爆发,希望这一切能早日过去……