最好的中国文学语言,得去读诗人翻译家的文字
2017-03-02 本文已影响34人
357d812bcc88
在图书馆借了本王小波的全集,看他书中的序写得很有意思。
他在序中写到:
十五岁时,“我”读查良铮的译文,“就懂得了什么样的文字才能叫好”;
近四十岁,“我”读王道乾先生译的《情人》,“又知道了小说可以达到什么样的文字境界”。
于是他得到了这样的结论:最好的中国文学语言,得去读诗人翻译家的文字,因为这些文字像诗一样,具有美的韵律。
他写道,我觉得我们国家的文学次序是彻底颠倒了的:末流的作品有一流的名声,一流的作品却默默无闻。最让我心痛的是,最好的作品并没有写出来,这些作品理应是由查良铮先生、王道乾先生等在壮年时写出来的。。。