《柳秀才》译文
故事概要:故事内容虽然简短,细节描述一点儿不落下,简单清晰明了的说明了了柳秀才为了大义而舍身的高贵品质。当然,“在其位谋其政”的县令为民进思尽忠更感动了上天,完美的阐释着一个道理:精诚所至金石为开。
明季,蝗生青兖间,渐集于沂,沂令忧之。退卧署幕,梦一秀才来谒,峨冠绿衣,状貌修伟,自言御蝗有策。询之,答云:“明日西南道上有妇跨硕腹牝驴子,蝗神也。哀之,可免。”令异之。治具出邑南。伺良久,果有妇高髻褐帔,独控老苍卫,缓蹇北度。即爇香,捧卮酒,迎拜道左,捉驴不令去。妇问:“大夫将何为?”令便哀求:“区区小治,幸悯脱蝗口。”妇曰:“可恨柳秀才饶舌,泄我密机!当即以其身受,不损禾稼可耳。”乃尽三卮,瞥不复见。
译文:明朝末年的时候,在山东省中部发生了严重的蝗虫灾害,已渐渐蔓延到了江苏入海处的沂州,沂州的县令感到很是忧虑。
退堂后睡在自己衙门的休息室里,梦见一个秀才前来拜见他,头戴高帽,穿一身绿衣裳,相貌堂堂,自言有预防蝗虫灾害的方法。
县令听到秀才这样说,很是高兴,就询问秀才如何能治蝗虫。
秀才缓缓道来:“明天会有一个大肚便便的妇人,骑着一头驴子从在西南方向经过,那个妇人就是蝗神,你哀求她,就可以免去沂州的蝗虫灾害。”县令醒来后,感到很是诧异。
但还是听从了自己的梦,第二天准备好了一堆好吃的在西南边等着,等了些许时候,果然有一个人盘着高高丸子头的妇人,披着褐色的布袍经过,读自己一个人骑着一头驴子,缓缓的从北边走了过来。
县令立即点香烧纸,捧着酒杯跪拜在妇人左臂边的道上,并抓住驴子的缰绳不撒手。
妇人疑惑地问道:“大人,你拦我的车马做什么呢?”县令哀求的说道:“希望蝗神你大发慈悲,放过我们这个小地方吧?”
妇人生气的说道:“这个柳秀才真是太可恨了,居然乱嚼舌根,泄露我的机密,既然如此,我不会损害沂州的庄稼,但是他柳秀才要付出代价。”于是喝了县令准备好的的三杯酒后,就消失不见了。
后蝗来飞蔽天日,竟不落禾田,尽集杨柳,过处柳叶都尽。方悟秀才柳神也。或云:“是宰官忧民所感。”诚然哉!
译文:后来蝗虫遮天蔽日的从沂州飞过,也不落在禾田里,全部一拥而上将所有的柳树叶都吃了个干净。
县令这才缓过来,原来给自己托梦的秀才就是柳神,是他救了庄稼。后来又有人说道:“是因为这里的官太清明了,真诚感动了上天所致。”
�rr��6