小狮子的英语笔记英语点滴语言·翻译

别搞错,elephant in the room 不是房间裡的大

2019-03-10  本文已影响28人  如果你想学翻译

elephant in the room 不是房间裡的大象!

serve time 也不是叫你去服务!

今天教大家常听到的 4 个英文成语,

让大家更贴近母语人士的用法。


1. in full swing 

全速运作、全力进行、如火如荼

swing 是摇摆、摆动的意思,但 in full swing 不是全力摇摆的意思喔!它有「全速运作、全力进行、如火如荼」等意思。

The Wimbledon Championship is in full swing.

温布顿网球锦标赛进行得如火如荼。

2. elephant in the room

(隐喻)一个问题虽然明显,但是太过于麻烦而没有人想去理它

在英文媒体上很常听到这句话,但它并不是指在房间裡的一头大象,而是比喻「一个问题因太过于庞大或麻烦,导致没有人愿意去碰」。

例如早期的贿选,民众担心检举会被背景很硬的政治人物各种刁难或盯上,所以对于贿选就都睁一隻眼闭一隻眼假装没看到;或是家暴案件,旧观念中家暴就是家务事,所以明知邻居可能有家暴问题,一些人也不敢帮忙报警。

这个成语的启发点在于,房间裡的大象是无法被房间裡的人忽视掉的,但是由于太过于麻烦,所以就视若无睹。

When discussing health-care reform, socialized medicine is the elephant in the room.

在讨论医疗改革时,公费医疗制度是大家不愿多谈的话题。

3. on the eve of 

在 … 前夕

eve 是前夕的意思,on the eve of 可以直接照字面理解为「在 … 前夕」或「在 … 之前」。

Phil was expelled from school for bad conduct on the eve of his graduation.

菲尔因为品行不良在毕业的前一刻被退学了。

4. serve time 

监狱服刑,引申为禁赛、停权

serve time 可不是照字面上那麽好理解,当一个人说他过去曾 serve time 时,你可千万别以为他以前是做服务的,还过去拍拍他的肩膀说 “Good job!”,其实 serve time 是指在「监狱服刑」的意思,引申到球赛等场合也有「禁赛」、「停权」等意思。

He was serving time for committing a series of fraud cases in Japan.

他过去曾因在日本犯下一系列的诈骗案而服刑。

文字cr voicetube

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读