西方社会与文化英语点滴ScalersTalk千人早起晨读团

英语中那些有些奇怪的表达(1)

2020-08-03  本文已影响0人  Winterlily

英语里有很多有趣的表达,比如,红糖叫brown sugar(棕糖),红茶叫black tea(黑茶),peach多数情况下指桃子,偶尔却可以指令人喜爱的女人,而由peach产生的peachy,既可以形容颜色或形状像桃子,也可以指日常生活的顺心顺意:

A: How are you today?(今天怎么样?)

B: Peachy.(一切顺利)

了解英语表达的这些特殊性有利于提高英语学习的兴趣,同时也有利于培养正确使用英语的习惯。

1. “再见”的表达

  汉语语境中的再见表示的是“今天到此为止,下次再聊/见面”。

  英语中最典型的再见是good-bye,属于宗教用语,其基本意思却是“愿上帝与你同在”,与汉语语境中的“再见”风马牛不相及。

  在美国英语中,so long也可以表示再见。但从字面上看,它表示的却是“这么长”,似乎与“再见”毫无关系。

    在英语中,有时两个人在分手时会说have  a good day。字面上看,该句表示的其实是一种祝愿:祝你一天过的愉快,并非严格意义上的“再见”。

    比较而言,当前英语中最流行的“再见”表达法see you更接近汉语语境下的“再见”,它的基本意思是I’d like to see you next time(希望下次再看到你)。

2. “我不知道”的表达

    学过英语的都知道,“我不知道”的英语是I don’t know。但实际上,说英语的人常用的却是I have no idea(我没有主意)。

    难道I don’t know 不是很标准的英语表达吗?

    是标准的表达,而且语法结构上很完美,可惜的是说英语的人习惯上不使用I don’t know,而是I have no idea。

    下面是选自美国当代小说Safe Haven中的两句对话,从中可以看到“知道”的习惯表达:

    A: Do you have any idea what it’s like to face the day without caffeine?(你知道没有咖啡的日子是什么样的感受吗?)

    B: I have an idea.(我知道)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读