古今联话(七)
2019-08-02 本文已影响21人
意禅_3553
姚克撰联挽鲁迅

此联已先后发布三次了,但都被封了。原来是编辑在《古今联话二》中的一个例联。今天将它单独拿出来发布,也不知道能否如愿权当“无奈的试验”吧!

姚克和美国作家斯诺,是较早将鲁迅先生的著作翻译介绍到国外的人。从30年代初期起,姚克和鲁迅的交往十分密切,友谊相当深厚。姚克尊敬鲁迅,把鲁迅当做良师益友,鲁迅关怀姚克,积极支持并亲自指导他的工作。
1936年10月19日,鲁迅先生与世长辞,姚克极其悲痛的写了一副挽联:
译著尚未成书,惊闻陨星,中国何人领呐喊?
先生已经做古,痛忆旧雨,文坛从此感彷徨。
姚克将鲁迅的书名《呐喊》、《彷徨》嵌入对联,语犹双关,耐人寻味。
挽联中的“译著尚未成书”,指姚克与斯诺在鲁迅先生指导下编译的《活的中国》一书。此书直到鲁迅逝世后才在伦敦出版。联中的“中国何人领呐喊”和“文坛从此感彷徨”,体现了作者把鲁迅先生看作新文化旗手的思想。

姚克
著名翻译家、剧作家(1905~1991年。)
原名:姚志伊、姚莘农。
笔名:姚克。
安徽歙县人,生于福建夏门。东吴大学毕业,三十年代初,致力于优秀外国文学作品的介绍和翻译。一九三二(民国二十一年)为向世界介绍中国的作家,翻译完成了鲁迅《短篇小说选集》的英译本。并与鲁迅成为 交往密切的朋友。鲁迅对姚克“以西文介绍中国现状”的工作,给予了很高的评价。
主要剧作:《浮世若梦》、《十字街头》、《梅花梦》、《清宫怨》(后拍摄成电影《清宫秘史》)、《楚霸王》、《美人计》、《蝴蝶梦》、《西施》、《秦始皇》、《银海沧桑》、《保卫卢沟桥》、《热血五十年》等。
专著:《怎样演出戏剧》
曾与著名演员上官云珠结婚。

