翻译课|8月的小夜曲
2018-06-23 本文已影响6人
忧酱1984
1997年,スガシカオ(SUGASIKAO)凭借单曲《ヒットチャートをかけぬけろ》出道,受到了广播和音乐杂志的关注。98年凭借担当SMAP的歌词创作而一举成名。他的歌词极具边缘性,在采访中他曾说过:“我很自信我可以写出日本最先锋的歌词。”
这首《8月的小夜曲》,曾作过05年超流行的那部《蜂蜜与四叶草》的插曲。具体点说,应该是第一部的第2集。最喜欢的一部动画,讲述了温情的大学生活。尽管歌词描写的是关于男人的软弱轻薄与狡猾,但是流畅华丽的旋律,配上スガシカオ的声音,不管怎么听都像是一首清新明快的曲子,而钢琴的插入,可称之为完美。
从某种意义上来说,他的歌词也可以称之为诗。最喜欢的那一句'如若你消失不见,比如说变成了猫或者毛毛虫之类.'
今天翻译一首《8月的小夜曲》。
8月のセレナーデ
もしも君がいなくなってしまったら
例えばネコやイモムシになってしまったら
メソメソとなくよ
でもそのうち都合のいいネタにしてしまうかも
ねぇだから今日はそういつもより
長い電話をしよう
なんとなく君に後ろめたいから
やさしく振舞っておこう
もしも君と友達になっていたら
しったふうな顔で助言してくれたなら
ぼくは涼しい顔で
利用するだけしてゴミ箱に捨ててしまう
ねぇだから今日は散歩に行こう
誰もいない夜の街
月の光でたいていのことは
美しくみえるから
《8月的小夜曲》
如若你消失不见
比如说变成了猫或者毛毛虫之类的东西
那我会低声的哭泣
不过到时说不定 也会成为不错的话题
喂~所以今天就比平常
再多打会儿电话吧
总觉得有些亏欠你
所以就对你再温柔些吧
如若和你成了朋友
倘若你故作明白的劝告我
那我就若无其事的
只是听听然后把它扔进垃圾桶里
喂~所以今天就一起去散步吧
在夜深人静的街上
因为可看见月光之美
那些事情也变得没什么了呢