魂与灵:有什么区别?Soul vs. spirit: What
Soul vs. spirit: What is the difference?
魂与灵:有什么区别?
Every individual has both a soul and a spirit, given by God.
What separates the two, and how do they affect us?
每个人都有魂和灵,这是上帝赐予的。
这两者的区别是什么?它们如何影响我们?
“For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.” Hebrews 4:12.
希伯来书 4:12 和合本
12 神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
What is the difference between soul and spirit?
魂和灵有什么区别?
Adam was created from the dust of the earth and became a living soul. Because of this, our senses, which are contained in our souls, are attuned to the earth.
亚当从地上的尘土中被造出来,成了一个有生命的魂。正因为如此,我们的感官,包含在我们的魂中,被调谐到地球。
That is why our feelings shift and change according to what is happening around us.
这就是为什么我们的感觉会随着周围发生的事情而改变。
Everything that is of the earth is unsteady and changeable, which is why a person who allows their soul to control their life is never at rest.
地球上的一切都是不稳定和多变的,这就是为什么一个人如果让自己的魂控制自己的生活,就永远不会休息的原因。
Through the soul – through my senses and feelings – I am in contact with people. Someone who lives according to the soul is always in unrest with regard to what other people think and say about him.
通过魂——通过我的感官和感觉——我与人接触。一个按照魂生活的人,总是对别人对他的想法和看法感到不安。
Through my spirit I am in contact with God.
我藉著我的灵我与神接触。
However, when I am soulish I live according to my understanding, my senses, which are earthly, and my body is used to serve this world.
但我在魂里的时候、是凭著属世的悟性、和感觉、活着。我的身子原是服事这世界的。
Then my spirit is also filled with that which is of this world, with the result that I have little or no contact with God.
我的灵也被这世界的物充满,以致我与神的接触甚少,甚至没有。
Salvation in Christ is meant to change this relationship so that I become spiritual and heavenly instead of soulish and earthly.
在基督里的救恩就是要改变这种关系,使我成为属灵属天的人,而不是属魂属地的人。
The result is a life of faith instead of a life according to my human understanding.
结果是一种信仰的生活,而不是根据我的人所理解的生活。
The intention is that our spirit is to be made alive so that God can speak to us; we should live for Him and for the heavenly things.
目的是要使我们的灵活过来,这样神就能对我们说话;我们应该为他和天上的事而活。
Then we find rest for our souls. The heavenly things are eternal and unchangeable.
然后我们为自己的魂找到安息。天上的事是永恒不变的。
When we live before God’s face, we are free from people and the unrest that comes from living before their face.
我们若活在神面前,就脱离了人,也脱离了人面前的不安。
God’s Word: A two-edged sword
神的话:一把双刃剑
This is where God’s Word is to do a work in us. It is sharper than any two-edged sword.
这就是神的话语在我们里面做工的地方。它比任何双刃剑都锋利。
It pierces and divides between soul and spirit and discerns the thoughts and counsels of the heart.
它在魂和灵之间穿透和剖开,洞察心灵的思想和谋略。
This is written in connection with entering into rest.
这是与进入安息有关的。
We usually judge situations according to our feelings and human reasoning; but if I have begun to seek God, I open myself to God’s Word.
我们通常根据我们的感觉和人类的推理来判断情况;但我若寻求神、就必领受他的道。
It discerns the thoughts of the heart and pierces and divides between soul and spirit – between that which is earthly (human) and which I absorb in my soul, and that which is spiritual and heavenly, which I receive into my spirit.
它能分辨出心灵的思想,并在魂和灵之间穿透和剖开——在世俗的(人的)和我在魂中吸收的思想之间,以及在灵和天堂中,我在灵中接受的思想与灵之间。
I have to believe the Word and be obedient to it, and then my soul is poured out. (Isaiah 53:12)
我必须相信这话语并服从它,然后我的魂就被倾倒出来了。(以赛亚书53:12)
Isaiah 53:12 KJV
12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
以赛亚书 53:12 和合本
12 所以,我要使他与位大的同份,
与强盛的均分掳物。
因为他将命倾倒,以致于死;
他也被列在罪犯之中。
他却担当多人的罪,
又为罪犯代求。
For example, the word “Overcome evil with good” goes right against our human feelings and our human reasoning; but if we believe the Word and are obedient to it we enter into rest.
例如,“以善胜恶”这个词正好与我们的人类情感和推理背道而驰;但如果我们相信这个词并服从它,我们就得安息。
Then we will experience that God’s wisdom is greater than our senses. There is also the word to forgive the person who sins against you seven times seventy each day.
然后我们会体验到上帝的智慧比我们的感觉更伟大。并且有话说,要赦免那一天七十个七次得罪你的人。
If you are soulish, you will preserve that which is earthly, and your honor and your heart will make plans as to what you should do with such a person and you will also seek the opinions of family and friends.
你若属魂,就必保全地上的物。你的尊荣,你的心,也必定规,怎样待这样的人,并要征求亲友的意见。
Rather let God’s Word in to pierce and divide between what you are absorbing through your senses – especially through your feelings – and the wisdom that is from above, which you absorb through your spirit.
相反,让上帝的话语穿透并分割你通过感官——尤其是通过感觉——所吸收的东西和你通过你的灵所吸收的来自上面的智慧。
Live by faith and not according to your human reasoning; then you will enter into rest.
要凭信心行事,不可按着人的推理行事。这样,你就可得享安息。
Becoming spiritually minded
变得有灵性
Peter cared for Jesus, but he only had a sense for the things of men, which is to spare yourself and your own.
彼得关心耶稣,却只看人的事,就是爱惜自己和自己的事。
This is the direction in which people have exercised their senses and have gained understanding. Satan has access to this earthly soul, and the result is a terrible unrest.
这是人们操练感官和获得理解的方向。撒旦可以接近这个尘世的魂,结果是可怕的动荡。
Jesus said, “Get behind Me, Satan!” Jesus had a sense for the things of God, which was to lay His life down.
耶稣说,撒但,退我后边去吧。耶稣对神的事有一种感觉,就是要舍命。
Now He wants to make our spirit alive as well so we can receive the wisdom that is from above, which is first and foremost pure, etc. (James 3:17-18)
他又要叫我们的灵活著,好叫我们领受从上头来的智慧,这智慧首先是清洁的。(雅各书3:17-18)
James 3:17-18 KJV
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
雅各书 3:17-18 和合本
17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
The result is a life of faith in which we hold fast to the Word against our own human reasoning and present our body in the service of God.
其结果就是我们的生活充满了信心,我们在信仰生活中,紧紧抓住神的话,反对我们自己的理性,把我们的身体奉献给上帝。
Then our soul, which is earthly and restless, is poured out, and we become spiritually minded and enter into rest in God.
然后我们的魂,就是属世的和不安的,被倾倒出来,我们成为属灵的,进入神的安息。
“See that you do not refuse Him who speaks … from heaven. … Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.” Hebrews 12:25,28.
希伯来书 12:25,28 和合本
25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。28 所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉 神。
All unrest, complaining, sighing, and anxiety stems from the soulish man who fights for his life.
所有的不安、抱怨、叹息和焦虑都源于为自己的生命而战的属魂的人。
The spiritual man lives by faith in God’s Word. All things serve him for good. He has a mind for laying down his life, and he rests in God.
属灵的人靠着信上帝的话而活。凡事都为服侍神。他有舍命的心思,且安息在神里面。
What a glorious life and peace this is – a kingdom that cannot be moved.
这是多么美好和和平的生活啊——一个无法震动的国度啊!