grammar-quantufiers
在英语里其实没有量词这一词类,在汉语里所说的“一头牛”、“一匹马”、“一支笔”、“一本书”,在英语里并没有区别:“a cow”,"a horse","a pen","a book",都在冠词后面加上可数名词。
在汉语里有许多简单的物品,在英语里则需要成双成对的表达:
a pair of glasses 一副眼镜
a pair of scissors 一把剪刀
a pair of spectacles 一副眼镜
a pair of trousers 一条裤子
a pair of pants 一条裤子
英语的……of……结构既可以修饰可数名词,也可以修饰不可数名词
a piece of paper 一张纸
a piece of information 一条消息
汉语里的表示度量衡量的量词在英语里可以找到相应的表达结构,即……of……
a cup of water 一杯水
a packet of cigarettes 一盒香烟
a basket of vegetables 一篮子蔬菜
最有意思的就是英语关于各种动物的称呼了,各不相同。
an army of elephants 一群大象
a batch of dogs 一群狗
a host of monkeys 一群猴子
a pack/throng of wolves 一群狼
a brood of chicks 一群小鸡
a team/field of horses 一群马
我们前面讲了英语中量词与汉语中的量词又很多是对应不上的。不过汉语中许多形象量词,在英语里能够找到对应的。
a drop of water 一滴水
a cloud of smoke 一团烟雾
a roll of newspaper 一卷报纸
a pane of glass 一块玻璃
a block of wood 一块木头
a bar of chocolate 一块巧克力
a layer of rock 一层岩石
a cube of sugar 一块方糖
但是英语里还有很多量词的使用和汉语有很大区别,需要多多积累记忆才行。