三生梦园

新译《绿皮书》家书三封

2019-03-17  本文已影响667人  舸斋井盐

When I think of you

想你之时

I’m reminded of the beautiful plains of Iowa

仿佛置身壮丽的爱荷华平原

The distance between us is breaking my spirit

身遥遥  念成殇

My time and experiences without you are meaningless to me

无你相伴虚度日  繁华亦悲凉

Falling in love with you was the easiest thing I have ever done

爱上你  是那么顺理成章

Nothing matters to me but you

除了你  夫复何求

And everyday I am alive, I’m aware of this

心自了然 在我活着的每一天

I loved you the day I met you,

爱你  终如初见

I love you today,

爱你  至今不变

And I will love you to the rest of my life

爱你  在我余生的每一天

The trees have shed their leafy clothing

黑森林的华衣

And their colors have faded to

纷纷堕  色渐衰

I saw a millions of trees all dusted with snow just like out of a fairy tale

银装素裹  真如梦境

I would count hours, minutes and seconds until you are in my arms

倒数着分分秒秒  只待那时  我便拥你入怀

Sometimes you remind me of a house

更多时  你是一间我常常憧憬的小屋

A house with beautiful lights on it

光洁而温馨的小屋

Where everyone is happy inside.

那里面  满载着所有人的幸福

֚�^��a.

本文译者之一何畅炜,另与李飚先生合译新作及推文:有兴趣的朋友不妨试读一下。

帝国坟场的如烟往事 ——《王的归程:阿富汗战记(1839-1842)》

https://user.guancha.cn/main/content?id=87692

王的归程——阿富汗战记
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读