《楚辞·九歌》:《湘君》、《湘夫人》

2024-02-22  本文已影响0人  离离风翼

屈原所作《楚辞·九歌》中,有《湘君》、《湘夫人》两篇。

《湘君》描绘了湘夫人久候湘君,不见湘君身影,内心充满了幽怨之情,但又不能彻底放下,于是悠游漫步缓解心情。

《湘夫人》则是书写了湘君等候湘夫人,不见其踪影,不免心生埋怨的故事。

这两篇文章言辞优美,浪漫唯美。

有人认为,湘君和湘夫人就是舜帝的两位妻子娥皇、女英。

明代画家文徵明根据屈原的这两篇文章,创作了一幅《湘君湘夫人图》,成为他存世作品中少有的人物画精品。

为了更好地理解《湘君湘夫人图》,现将屈原的《湘君》、《湘夫人》两篇文章抄录一遍,体会其中的文字之美,意境之美。

          《湘君》
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
令沅湘兮无波,使江水兮安流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思?
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。
望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。
横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。
桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。
鸟次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。
采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。

翻译:

湘君啊你在那里不肯走,是谁使你步履艰难,而留在了水中的沙洲?

为你精心打扮后,我不顾水流湍急,驾起桂舟出来找你。

令沅湘不再掀起波澜,让江水缓慢地流淌。

期盼着你呀却不见你前来,吹起排箫为谁思情悠悠?

又驾船向北追寻,曲曲折折到了洞庭。

用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。

眺望涔阳水岸渺渺,飞扬的心灵以跨过滔滔江水。

飞扬的心灵无法安处,连多情的侍女都替我叹息。

眼泪忍不住的流淌,想念你啊让我伤神。

玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波就像凿冰堆雪。

想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。

不同心的话也是空劳媒人,相爱不深的话感情就会断绝。

清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。

不忠诚的交往只能增长怨恨,不守信却对我说没空赴约。

早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。

鸟儿在屋檐上栖息,水儿在华堂前回转。

把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。

在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。

流失的时光不会再回来,那就放慢脚步逍遥游走吧。

      《湘夫人》
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
揖余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

翻译:

湘夫人快降临在北岸!极目远眺,我满心惆怅。

秋风已起,洞庭波起啊树叶凋零。

登上白薠极目远望,与佳人相约就在今晚。

鸟儿为什么聚集在水草间?鱼网为什么悬挂在树顶上?

沅水有芷草,澧水有幽兰,思念湘夫人却不敢明言。

神思恍惚望着远方,只见江水缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?

清晨我策马在江边,傍晚我渡到江水西岸。

仿佛听到湘夫人在召唤我,多想驾车与她同行。

我要在水中建一座宫殿,还要把荷叶盖在屋顶上。

用荪草装点墙壁,用紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒用来装饰厅堂。

用桂木作梁,木兰为椽,用辛夷装饰门楣,白芷装饰房间。

编织薜荔,做成帷幕,再把蕙草张挂在屋檐。

用白玉做成枕席,陈设石兰芳香扑鼻。

在荷屋上铺盖芷草,用杜衡缠绕四边。

汇集各种花草布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来迎接湘夫人,簇拥着像云朵满天。

我把夹袄抛到江中,我把单衣留到澧水边。

我在水洲上采摘杜若,准备赠给远方的心上人。

欢乐的时光难以马上得到,我暂且徘徊悠游。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读