译| 泰戈尔《飞鸟集》 节选251-260 连载
251. The night’s silence, like a deep lamp, is burning with the light of its milky way.
夜的沉默,有如一盏神秘的灯,银河便是他的光亮。
252. Around the sunny island of Life swells day and night death’s limitless song of the sea.
死亡有如大海的无限歌声,日夜冲击生命的光明岛。
253. Is not this mountain like a flower, with its petals of hills, drinking the sunlight?
这座山不就像一朵花,用山丘的花瓣饮着阳光?
254. The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.
“真”的含义被误解,本末倒置,即是“虚”。
255. Find your beauty, my heart, from the world’s movement, like the boat that has the grace of the wind and the water.
我的心啊,在世界的流动中发现你的美,如同小舟有着风与水的优雅。
256. The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.
眼睛视眼镜而不以所见为荣。
257. I live in this little world of mine and am afraid to make it the least less. Lift me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all.
我活在我的小小世界,生怕它缩得更小。把我带到你的世界里,让我欢欢喜喜,自由地一点一点失去我的所有吧。
258. The false can never grow into truth by growing in power.
虚伪永远无法凭借权利变成真理。
259. My heart, with its lapping waves of song, longs to caress this green world of the sunny day.
我的心,随着轻拍海岸的波浪,渴望着抚爱那阳天下的绿色世界。
260. Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.
路边的草,爱着星星吧。那么,你的梦将在花朵中实现。
如果觉得有收获的话,动动手指打赏、关注和喜欢吧 *~*