译《小王子》:第二十章 玫瑰花园
But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road. And all roads lead to the abodes of men.
"Good morning," he said.
He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
"Good morning," said the roses.
The little prince gazed at them. They all looked like his flower.
"Who are you?" he demanded, thunderstruck.
"We are roses," the roses said.
经过长途跋涉,小王子穿过沙丘、岩石和雪地,终于发现一条公路,而道路自然可以通向人类居住的地方。
“早上好!”小王子说道。
他站在一座玫瑰盛放的花园门口。
“早上好!”玫瑰花说道。
小王子凝视着那些花儿,它们看起来都和他的花儿一模一样。
“你们是什么花?”他大吃一惊。
“我们是玫瑰花。”花儿们答道。
花园And he was overcome with sadness. His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
"She would be very much annoyed," he said to himself, "if she should see that… she would cough most dreadfully, and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at. And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to life-- for if I did not do that, to humble myself also, she would really allow herself to die…"
小王子一时悲从中来,他的花儿曾经告诉他,自己是这个世界上独一无二的一朵花。可是,这里却有成千上万朵与之相同的花儿,还仅仅是一座花园而已!
“她肯定会十分恼火吧。”小王子喃喃自语道,“如果让她看到这一幕……她会咳嗽得死去活来,甚至还会用装死来避免被人嘲笑。而我也要装出一副对她爱护有加的模样,毕竟如果不这么做的话,她为了使我心中有愧,可能真的会自寻短见……”
Then he went on with his reflections: "I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose, and three volcanoes that come up to my knees-- and one of them perhaps extinct forever… that doesn't make me a very great prince…"
And he lay down in the grass and cried.
小王子继续表达着他的看法:“我还如获至宝地以为自己拥有全世界唯一的花儿,没想到那只是一朵普普通通的玫瑰花。一朵平淡无奇的玫瑰花,再加上三座仅到我膝盖处的火山,而且其中一座还是死火山……如此不堪的我,怎么成为一个了不起的王子呢……”
说到这里,他便躺在草地上放声大哭起来。
大哭