《圣经》典故之三十八:老大回乡无人识
2021-01-09 本文已影响0人
柏折不挠
A prophet is not without honour in his own country 先知回乡无人敬, 比喻高明的人不被亲近熟悉的人理解。
出自《新约·马太福音》13章(Mark 6:4)。 〔原文〕Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home." 耶稣对他们说,大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。
虽然原文中否定词用的有点多,但看起来更类似于类似汉语“墙内开花墙外红”或“外来的和尚会念经” 。应了那句话,最了解你的人,往往不是你熟悉的人。所以,很多时候,所谓的惺惺相惜并不是来自相互熟悉的人。
不过,我首先想到的是贺知章的诗《回乡偶书》,少小离家老大还,乡音未改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来?当然,意味并不太一样。