2017.12.16 梵高

2017-12-19  本文已影响10人  ipirate

今天非常糟糕。我总在寻找救命稻草。但就是找不到。

我需要一些帮助,但是,没有人可以帮我。不,是我身边的人,没办法帮我。父母,同事,爱人,都不能帮我。甚至认为我无病呻吟,或者,不够牛逼。

我没有能力帮你

这就是我最爱的人给我的回复,当我向她求助的时候,当我向她倾诉的时候,得到的就是这么一句打脸的反馈。瞬间,我基本崩塌。

犹如最后一根稻草的断裂,谁也不想见,谁也不想说话。

今天听了一天的Vincent,其实,我但愿永远忧伤是我自己的,而把快乐带给别人。只可惜,我没什么能力。我需要帮助。我需要力量和阳光。

Starry starry night

星与星相望的夜晚

paint your palette blue and grey

在你画板上涂抹蓝和灰的油彩

look out on a summer's day

在某个夏日里向外张望的

with eyes that know the darkness in my soul

不正是那看透我灵魂的你的双眸

Shadows on the hills

在山与山的阴影里

sketch the trees and the daffodils

勾勒出树林与水仙

catch the breeze and the winter chills

捕捉住冬日寒冷和拂面清风

in colors on the snowy linen land

色彩幻化在雪白亚麻画布上

And now I understand

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你想对我倾诉什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样饱受折磨

and how you tried to set them free

又如何竭力的摆脱这痛苦

They would not listen they did not know how

但是人们不会听 更不会懂

perhaps they'll listen now

也许此时他们想听听

Starry starry night

星与星相望的夜晚

flaming flowers that brightly blaze

花儿在盛开如火焰在燃烧

swirling clouds in violet haze

云朵舒卷着如紫罗兰绽放

reflect in Vincent's eyes of China blue

映在文森特湛蓝色的双眸

Colors changing hue

色彩幻化万千

morning fields of amber grain

清晨麦田里琥珀色的穗

weathered faces lined in pain

和那饱受风霜皱纹的脸

are smoothed beneath the artist's loving hand

被文森特艺术的手爱抚

And now I understand

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你想对我倾诉什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样饱受折磨

and how you tried to set them free

又如何竭力的摆脱这痛苦

They would not listen they did not know how

但是人们不会听 更不会懂

perhaps they'll listen now

也许此时他们想听听

For they could not love you

尽管人们不曾爱过你

but still your love was true

但是你依然渴望生活

and when no hope was left in sight on that

当爱的希望荡然无存

starry starry night

在星与星对望的一个夜晚

You took your life as lovers often do

你结束了你的生命 如同与天上的星相恋在夜空

But I could have told you Vincent

可是我不得不说啊 伟大的文森特

this world was never meant for one as beautiful as you

你这般美丽本就不属于这红尘世俗

Starry starry night

星与星对望的夜晚

portraits hung in empty halls

你的自画像挂在空荡展厅

frameless heads on nameless walls

无框的自画像 悬在世间虚空的墙上

with eyes that watch the world and can't forget

你渴望生活的双眸 依然无法消逝去

Like the stranger that you've met

如你曾经际遇过的每个陌生人

the ragged men in ragged clothes

那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里

the silver thorn of bloddy rose

血色玫瑰上银色荆棘的刺

lie crushed and broken on the virgin snow

被摧折粉碎 化作尘埃飘向初雪的大地

And now I think I know

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你想对我倾诉什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样饱受折磨

and how you tried to set them free

又如何竭力的摆脱这痛苦

They would not listen they're not listening still

人们不会听 他们不懂用心去倾听

perhaps they never will

或许因为 他们惧怕把这一切听见

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读