俄语入门

第二十二课 ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ УРОК

2017-12-22  本文已影响7人  肥兴CC

单词 Слова:

двадцать второй(数)第二十二

добрый(形)善良的、仁慈的

здоровый(形)健康的

согласный(形)(只用短尾)-сен,-сна 同意、答应

аппендицит(名、阳)阑尾炎(盲肠炎)

операция(名、阴)(外科)手术

больница(名、阴)医院

болеть(未完、II、不及)(第一二人称不用)-лит,-лят 主体 у кого 痛

живот(名、阳)肚子、腹部

богатый(形)富饶的、富裕的、很有钱的、丰富的

больной(形)患病的;(作名词)病人

стул(名、阳)椅子

себя(代)(无第一格,本词为二、四格)自己、本身、本人

чувствовать(未完、I、及)-твую,-твуешь,-твуют что 感觉、感到

почувствовать(完、I)

чувствовать себя(как)觉得身体(怎样)

уйти(完、I、及)уйду,уйдёшь,уйдут,ушёл,ушла 去、离开、走开

уходить(未完、II)

горло(名、中)喉咙

есть(未完、及)ем,ешь,ест,едим,едите,едят,ел,ела что 吃

съесть(完)

мороженое(名、中)-ого 冰激凌

температура(名、阴)体温、温度;(口)发烧

голова(名、阴)头、脑袋

принимать(未完、I、及)что 服(药),吃(药);кого-что 接受、接见、接诊

принят(完、I)приму,примешь,примут

лекарство(名、中)药、药品

принимать лекарство 服药、吃药、喝药

нормальный(形)正常的、神经健全的

больничный(形)医院的

лист(名、阳)证明书、张、页

выписать больничный лист 开病假证明、开诊断书

уехать (完、I、不及)уеду,уедешь,уедут(乘行)往……去、动身、离开

уезжать(未完、I)

нога(名、阴)脚、腿

сразу(副)立刻、马上

поликлиника(名、阴)分科诊所、门诊部

утро(名、中)早晨

Доброе утро!早安!早晨好!

ночь(名、阴)夜、夜间

Что с вами?您怎么啦?

тридцать(数)三十

грипп(名、阳)流行性感冒

курить(未完、II)что或无补语 抽烟、吸烟

доктор(名、阳)(男女通用)医生、大夫、博士


语法 Грамматика:

一、短尾形容词

(一)性质形容词和关系形容词

形容词按其意义可分为性质形容词和关系形容词。性质形容词所表示的特征有程度上的不同,如новый(新的),我们可以说“较新的”或“最新的”;而关系形容词所表示的特征没有程度上的不同,如сегодняшний(今天的)。

(二)短尾形容词的构成

大多数性质形容词除全尾形式外,还有短尾形式。全尾形容词去掉词尾,就是短尾形容词的阳性形式,在阳性形式后面加-а则是阴性形式,加-о是中性形式,加-ы(或-и)是复数形式。短尾形容词没有格的变化,只有性、数的变化。

短尾形容词的构成

PS: 1)形容词词尾前,如果有两个辅音并列,在构成阳性短尾形式时,一般在两个辅音之间加о或е;如第二个并列的辅音是г,к,х时通常加о,其他情况下加е,如:

редкий-редок;жаркий-жарок;свободный-свободен;интересный-интересен;прекрасный-прекрасен.

2)有些性质形容词不能构成短尾形式,如большой,маленький;有些形容词在某一意义上常用短尾形式,如прав,согласен;少数形容词只有短尾形式,如рад,должен.

(三)短尾形容词的用法

全尾形容词有性、数、格的变化,在句中可作定语,也可作谓语,确切地说作谓语的一部分,即表语,回答какой的问题,如:

1)Я купил интересную книгу.

2)Мне кажется, что эта книга интересная.

短尾形容词没有格的变化,在句中与系词быть的适当形式一起作谓语,短尾形容词的性、数需要与主语一致,如:

1)Как прекрасна наша жизнь!

2)В школе наша жизнь была интересна.

3)Наша жизнь в университете будет интересна и богата.

短尾形容词常用于书面语,而全尾形容词可用于口语及书面语;短尾形容词表示某一事物暂时的特征,而全尾形容词表示某一事物的经常性的特征。如:

1)Река спокойна(河水现在是平静的)。

2)Рекаспокойная(河水一向是平静的)

二、反身代词 себя

反身代词себя表示行为反及主体本身,它没有第一格形式,一般在句中作补语。

反身代词

себя没有性、数和人称的变化,当句中行为客体就是主体本身时,要用反身代词себя,一般不用人称代词代换。例如:

——Таня,кому ты купила эти туфли?

——Я купила их себе.

补充:

1)俄语中是用逗号“,”将整数(包括零)与小数隔开,而汉语中则用一个圆点,即小数点“ . ”。

2)доктор作“医生、大夫”讲,是口语词,而врач是通体词;доктор可以作呼语,而врач则一般不能作呼语。

3)表示“放、躺”等意义的动词有класть,лежать,ложиться等。

А. класть(完 положить)кого-что куда 把…(平)放在…,把…放入…,把…送进…

класть是及物动词,表示(平)放,放入的动作,动作的直接对象用不带前置词的第四格。例如:Мама положила девочку в больницу.

Б. лежать无补语或где躺着(指人或动物);平放着(指物)

лежать是不及物动词,主体是人、动物或物,没有客体,表示躺、平放的状态。例如:Девочка лежит в больнице.

В. ложиться(完 лечь)无补语或 куда 躺下、卧

ложиться是不及物动词,主体是人,没有客体,表示“躺到…,卧向…”的动作。例如:Врач сказал, что девочке нужно лечь в больницу.


课文&对话:

ТЕКСТ

А что у вас болит

В воскресенье вечером Зина почувствовала себя плохо. У неё была температура, болела голова, болел живот.

Пришёл врач и сказал, что это аппендицит. Он сказал, что нужно лечь в больницу и сделать операцию.

Зину положили в больницу. Там она была недолго. Ей сделали операцию, и она скоро почувствовала себя хорошо. Врач сказал, что уже можно ходить и не нужно принимать лекарства. Температура у Зины была нормальная. Зине выписали больничный лист, и она уехала домой.

Когда Зина приехала из больницы домой, она много рассказывала о больнице, о враче, об операции.

Когда Василий Николаевич почувствавал, что у него болят ноги, он сразу пошёл в поликлинику. Врач посмотрел его и сказал, что ему нельзя ходить и нужно лечь в больницу.

Василию Николаевичу тоже понравилась больница. Он был там две недели, а когда вернулся домой, тоже долго рассказывал о больнице. Теперь утром он говорит не <Доброе утро>, а вечером не <Спокойной ночи>, а <Как вы себя чувствуете?>. И когда приходят его друзья и знакомые, он всегда спрашивает <Как вы себя чувствуете?> или <У вас ничего не болит?> и рассказывает о больнице.

ДИАЛОГИ

Как вы себя чувствуете?

——Я плохо себя чувствую. У меня болит голова. Думаю, что у меня температура.

——Пойти в поликлинику. Наш врач работает сегодня утром. Он выпишет тебе больничный лист.

——Что с вами?

——У меня болит голова.

——А какая у вас температура?

——37,5 (тридцать семь и пять).

——Я думаю, что у вас грипп. Вам нельзя курить. И принимайте лекарство.

——Вы больны, у вас грипп. Вам нельзя работать. Надо принимать лекарство и быть дома.

——Вы думаете, у меня грипп? Но у меня нормальная температура!

——Температура нормальная, но вы больны.

——Сколько дней принимать лекарство?

——Три или четыре дня.

——Как вы себя чувствуете?

——Спасибо, уже хорошо. У меня сейчас ничего не болит.

——А температура у вас есть?

——Небольшая, 37,3 (тридцать семь и три).

——Кто у вас болен?

——Сын. У него температура и болит живот.

——Сейчас я посмотрю его.

——Скажите, доктор, у него не аппендицит?

——Думаю, что нет.

——Как себя чувствует ваша жена?

——Спасибо, уже лучше. Ей сделали операцию. Всё хорошо.

——Очень рад.

——Доброе утро, Виктор. Ты не пойдёшь сегодня вечером в кино?

——Думаю, что нет. Я плохо себя чувствую, голова болит.

——Очень жаль.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读