旅行·在路上

在西班牙点菜

2019-01-14  本文已影响6人  才华有限责任公司
西班牙海鲜饭

在国外旅行,品尝当地美食是旅行体验的重要部分。不过中文的普及率毕竟不高,除了泰国这种地方,在其它国家语言不通仍然是个问题,也给点菜带来很多障碍。2014年去西班牙的时候,由于西班牙文一窍不通,也经历了几次点菜“惊魂”。

在马德里我们吃了好几次火腿博物馆,这是家连锁店,感觉就是马德里的全聚德。有的火腿博物馆一楼是火腿商店,各种各样的火腿琳琅满目,有的火腿博物馆一楼类似快餐,你可以要一块上面铺了火腿的全麦面包和一杯啤酒快速吃完走人,而在楼上,则可以坐下来点菜进餐。

这次我们点了著名的西班牙海鲜饭,顾名思义,是米饭上放了海虾、蚬子、蛤、牡蛎、鱿鱼等等,然后煮熟。点完餐后,西班牙大妈服务员对着我们一阵叽里咕噜,我们表示听不懂,然后她又是一阵叽里咕噜,我们表示依然听不懂。大妈也没了脾气,干脆拿出笔来,在餐巾纸上写了“20-30 mins”,我们恍然大悟,原来是海鲜饭现做,需要等一段时间,赶紧表示“OKOK”。

(据蔡澜说,真正的西班牙海鲜饭里米饭只是“配菜”,米饭常常半生不熟,主要还是吃海鲜,不过我们每次还是把米饭吃个精光。)

火腿博物馆 饭前 饭后

在塞维利亚的一家餐馆,菜单全部是西班牙文,完全看不懂。在这里,我要分享一个血淋淋的经验:当你看不懂菜单的时候,为稳妥起见,千万不要点同一分类下的多个菜式。我们就是点了同一类下的两种,结果上来两大盘干奶酪……也只好硬着头皮吃完。

这家店点完菜后,侍者一通叽里咕噜,我们表示听不懂,于是他开始解释,但所谓的解释,就是用西班牙文更慢地说一遍……好在手势几乎是全世界通用的语言,他问“&%……%……&*”,然后用手在空中划了一个大圈,然后问“*……&%#¥%”,然后用手在空中点了好几下。我们大概明白了,是问我们要一大份还是要几小份,于是我们也依样画葫芦用手点了好几下,表示要几小份。其实因为完全不知道点了什么,所谓几小份也不知道是哪道菜,我们就是如此稀里糊涂地吃了一顿。

说起菜单,不得不称赞科尔多瓦的Bodegas Mezquita餐厅。进去之后,先问你是哪国人,得知是中国人之后,引你到桌旁坐下,立刻推来一个架子上的平板电脑,电脑上赫然是中文菜单。服务极其周到,但驰名的科尔多瓦炖牛尾的味道则是见仁见智……其实就是红烧,未必有我爹炖得好。

名震江湖的科尔多瓦炖牛尾,卖相倒是一般。。。。

如果你看着密密麻麻的菜单犯了选择困难症,你可以直接点每家餐馆门前的小黑板上写着的menu de dia(每日套餐)。我看到这个,突然明白了为什么Dia超市会翻译成迪亚天天,因为Dia就是“天”、“日”的意思。

Tapas是西班牙传统的小吃。结构上,是一片法棍上盛放着一点小菜,也有把小圆面包和牛角面包切开,把小菜夹在中间的。Tapas的起源众说纷纭,有的说是为了防止灰尘跑进酒杯里,所以用一片法棍把被子盖上,顺便在法棍上放点下酒菜;也有的说是为了防止人们空腹饮酒,所以随酒会上一点开胃小菜。

Tapas的种类千差万别,因为其实你可以把任何的食物放在法棍片上就行了。常见的有海鲜、香肠、火腿、肉类、奶酪、蔬菜、土豆饼。。。只要你想得到的,都可以做成Tapas。

在西班牙北部,tapas又被称为pinchos,意思是串烧,因为这里的Tapas是用牙签固定在面包底座上。在巴塞罗那,我们进了一家专吃pinchos的店,这里有50多种pinchos,可以吃个痛快。

pinchos菜单

西班牙火腿更是西班牙的名物。西班牙火腿分为两大类,ibérico和serrano,中文翻译叫伊比利亚火腿和塞拉诺火腿。伊比利亚火腿是由75%以上血统的本地黑蹄猪制成,塞拉诺则是白猪或其他混血猪。从部位上,分后腿(Jamón)和前腿(paleta)。普遍来讲,黑猪比白猪好,后腿比前腿脂肪分布佳。但是,就算同是黑猪后腿,也要看这头猪是吃什么长大的,有吃谷物饲料的,也有吃橡实的,吃橡实叫做Bellota,是最好的。

我个人很喜欢吃火腿,也很喜欢吃丈母娘经常寄来的腊肉,因为感觉比普通的鲜肉味道要浓郁很多,层次也丰富很多。西班牙火腿是用粗盐腌制,与中国时常采用烟熏的腊肉相比,味道各有不同。西班牙的市场和酒吧里到处都是火腿,点了火腿之后,店员会从固定在一个架子的火腿上,用一把长刀,一片片地片下来。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读