B1-Drinking language

2020-11-28  本文已影响0人  三本奇美拉

Hey guys, thanks for coming out for drinks.

Anytime. I’m not a heavy drinker, but it’s been a long week, so I need to blow off some steam.

Not a heavy drinker? I bet you can drink Terry under the table.

I agree. You know how to drink. Why don’t we order a few rounds?

Sounds good to me.

Let’s start with a cold brew, then try one of their famous cocktails.

This whiskey on the rocks is fantastic. Not too dry, just right.

I’m already pretty buzzed. I guess I’m a lightweight.

I think you’re just not used to hard stuff.

Yeah, I’m more of a beer drinker. This is too stiff for me.

Don’t worry. We can get you home if you’re hammered.

Yeah. Let’s do some shots!

Just one, ok? I don’t want to wake up with a huge hangover tomorrow.

heavy drinker酒量大的人

blow off some steam释放压力

rounds轮

brew精酿啤酒

on the rocks酒加冰块

dry干涩的

lightweight酒量不好的人

hard stuff烈性酒

stiff烈性的

hangover宿醉

buzzed

I’m already feeling buzzed after just one beer.我一杯啤酒就已经醉了。

There was a bee buzzing around the room.那房间里有一只蜜蜂嗡嗡在飞。

The ceremony was buzzing with excitement.仪式充满了兴奋。

brew

He brewed some coffee for us.他给我们煮了咖啡。

I like a nice cold brew after a hard day’s work.一天的工作过后我喝了一杯冷萃咖啡。

There’s a new brewery down the street.沿街开了一家新啤酒厂。

hammered

My coworker got hammered last night, so I had to help him get home.

I don’t want to be hammered when I get home tonight.

She can hammer the nail into the door.

She can hammer the nail into the door.

Blowing off steam

“Blow off steam” or “Let off steam” are common expression used to talk about something that helps you get rid of strong feeling, emotion, energy, or stress.

“Blow off steam” 或 “Let off steam” 的意思是摆脱某种强烈的感情、情绪或者压力。

If you need to blow off some steam, just give me a call.如果你需要发泄情绪,就给我打电话。

I got so angry that I had to go for a walk to blow off a little steam.我太生气,我得出门散散步,释放释放压力。

Work was stressful this week, so some coworkers and I are going to the pub after work to let off steam.这个星期工作太忙,所以下班后我跟几个同事去酒吧放松放松。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读