「语言的魅力」龟兔赛跑的新解释——10月新番日剧《我们由奇迹构成

2018-10-12  本文已影响47人  夏目萤

为什么学语言?

刚开始学日语的时候总有人说:“打算去日本吗?”

大概努力学英文的人也会有人说:“打算出国吗?”

其实刚开始学日语的时候,单纯的只是觉得英语没学好,想要一雪前耻,学了大半生也听不懂说不了几句的英文,想要学一种会听能说的语言。

挑上日语,也只是因为单纯的喜欢,大学学过五十音罢了。

不管是哪一种语言文字,如何表达,如何解释,它的魅力似乎永远不会减退。会给人带来力量,也会使人迷惑,会使人安心,也会使人恐惧,

语言就像魔法。

多学一门语言,就像多掌握了一种魔法。

或许会觉得自己更强大了一点,又或许只是希望人生变得更有趣些。


2018年10月新番日剧「僕らは奇跡でてきてる」《我们由奇迹构成》10月9日第一话放送

图片来自网络

看了第一集让人感觉到,有许多东西需要消化,或是关于人生,又或者关于教育,许多问题都让人反思。但是剧末的最后一段男女主人公的对话,一段对于《龟兔赛跑》这个任何国家的小孩从小就知道的伊索寓言中的故事的新的解释,让人十分想分享给众人。

将男女主角的对话的主要内容听写了出来,配上中文翻译是这样的:

男:「先生はウサギっぽいですね。」

医生很像兔子呢。

女:「あの、こう見えて、ウサギじゃないですよ私、

意外と努力かた、器用じゃないけど、

コツコツ頑張るタイプで、

どっちかというと亀ですね。」

别看我这样,我可不是兔子呢。意想之外的努力型,虽然不是太聪明,一点点努力的类型的人。硬要说的话,是乌龟呢。

男:「コツコツ頑張るのが亀ですか。」

一点点努力的就是乌龟吗?

女:「へえ、そうですね。」

对呀,是这样吧。

男:「物語の解釈は自由ですから。」

怎么样解析一个故事,是每个人的自由。

男:「亀は全然頑張っていません。競争にも、勝ち負けにも興味がないんです。亀は、ただ道を前に進むこと自体が楽しいんです。想像してみてください、地面を這いつくばって前に進む亀にしか見えない世界、地面から数センチの世界、その素晴らしい世界を楽しむためだけに、亀はただ前に進むです。亀の世界にもはやウサギの存在はなく、寝ているウサギに声かけなかったのもそのためです。帰ります。」

乌龟完全没有在努力。对于赛跑,对于胜负完全没有兴趣。乌龟只是完全沉浸在路途上前进的快乐中。想像一下,匍匐在地面上前进,只有乌龟才能看见的世界,离地面几厘米的世界,只是为了享受这个美丽的世界,乌龟仅仅是向前爬行着。在乌龟的世界里,兔子早就不存在了,没有叫醒睡着的兔子也是这个原因。我回去了。

女:「じゃ、ウサギは、ウサギはどういう解釈ですか。能力があるのに、油断して負ける、違いますか。」

那,兔子呢,兔子又是怎么理解的呢?

明明有能力,却掉以轻心的输掉了比赛,不对吗?

男:「ウサギは亀を見下すために走るんです。」

兔子是为了看轻乌龟而奔跑的。

女:「見下す?」

看轻?

男:「はい。自分はすごいて証明したいです。」

是的。只是想证明自己很厉害。


听完这个新的《龟兔赛跑》的解释,你是否也和我一样对这个故事有了重新的理解和思考。大概我们学过的所有的故事都不只一种解释,就像人生从来没有正确答案一样。每个人都可以有自己的想法,有自己对人生的诠释。

在人生路上,总有人告诉我们这个才是正确答案,人生要这样过才是正解。

地球这个已经存在了几十亿年的生命体都仍然在不断的改变,仅仅只有短短数十载生命的人类,与存在在这个星球上的70亿别人有点不太一样的活法有什么好奇怪的呢?

(图片来自视频截图)

你更喜欢哪种《龟兔赛跑》的解析呢?

你是否还有完全与众不同的理解呢?

你是否重省,自己是龟还是兔呢?

个人觉得学了另一种语言的好处,

便是可以自由的翻译自己所听到的句子,

不必根据别人的翻译来理解句子。

それが私の魔法だ。


公众号:日遊誌      ID:majyoholic

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读