读《论语》 (三)
2022-10-18 本文已影响0人
喜洋洋yx
曾子曰:“慎终追远,民德归厚矣。”
子禽问于子贡曰:“夫子至于是邦也,必闻其政。求之与?抑与之与?”子贡曰:“夫子温、良、恭、俭、让以得之。夫子之求之也,其诸异乎人之求之与?”
子曰:“父在,观其志;父没,观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。”
有子曰:“礼之用,和为贵。先王之道,斯为美,小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”
1. 终:老死寿终。这里指父母去世。追远:追念死亡久远者。这里指祭祀远祖。
2. 子禽:陈亢,字子禽。子贡:孔子学生。姓端木,名赐,字子贡。
3. 夫子:古代对男子的敬称。这里指孔子。
4. 闻:听见,知悉。
5. 其诸:语气词,表示推测。
6. 没(mò):通“殁”,死。
7. 和:和谐,协调。
【译文】
曾子说:“能谨慎办理父母的丧事,追念死亡已久的远祖,这样就能使百姓的德性趋归敦厚。”
子禽向子贡问道:“夫子每到一个国家,必定获知这个国家的政事。是他自己求得的呢?还是别人主动提供予他的?”子贡说:“夫子是以温和、善良、恭敬、节俭、谦让的德行而得知国家政事的。夫子求得政事的方式,应是不同于别人求取的方式吧?”
孔子说:“父亲在世时,观察儿子的志向;父亲去世后,观察儿子的行为;他能三年不改变父亲生前的行事之道,可说是尽孝了。”
有子说:“礼的运用,以和谐为可贵。过去圣明君王的治政之道,美好的地方就在这里,无论小事大事都这样来实行。但是,如遇行不通的时候,只是为了和谐而求和谐,而不用礼加以节制,那也是不可行的。”