2008年高考英语北京卷 - 阅读理解D
When it comes to friends, I desire those who will share my happiness, who possess wings of their own and who will fly with me. I seek friends whose qualities illuminate me and train me up for love. It is for these people that I reserve the glowing hours, too good not to share.
说到朋友,我渴望那些能分享我快乐,拥有翅膀可以伴我一起飞翔的人。我寻找的朋友,品质要能启发我,让我懂得爱。因为这些人,我要珍藏我的美好岁月,与他们一起分享。
When I was in the eighth grade, I had a friend. We were shy and “too serious” about our studies when it was becoming fashionable with our classmates to learn acceptable social behaviors. We said little at school, but she would come to my house and we would sit down with pencils and paper, and one of us would say: “Let’s start with a train whistle today.” We would sit quietly together and write separate poems or stories that grew out of a train whistle. Then we would read them aloud. At the end of that school year, we, too, were changing into social creatures and the stories and poems stopped.
我八年级时,有一个朋友。当学习可接受的社交行为成为同学们的时尚时,我们对自己的学习有些害羞,“过于严肃”。我们在学校很少说话,但她会来我家,我们会拿着铅笔和纸坐下来,我们中的一个人会写道:“让我们从今天的火车汽笛开始吧。”我们会静静地坐在一起,写下各自的诗或故事,这些诗或故事都源于火车的汽笛声。然后我们大声朗读。在那学年结束时,我们也变成了社交动物,故事和诗歌停止了。
When I lived for a time in London, I had a friend. He was in despair and I was in despair. But our friendship was based on the idea in each of us that we would be sorry later if we did not explore this great city because we had felt bad at the time. We met every Sunday for five weeks and found many excellent things. We walked until our despairs disappeared and then we parted. We gave London to each other.
我在伦敦住的一段时间里,我有了一个朋友。他处于失望中,我也同样如此,但我们的友谊是基于我们彼此的想法,如果因为我们当时感觉糟糕而没有探索这座伟大的城市,那么我们以后将会感到遗憾。五个星期以来,我们每个星期天都碰面,发现了许多优秀的东西。我们彼此同行,直到失望消失,然后我们分开。我们把伦敦留给了彼此。
For almost four years I have had remarkable friend whose imagination illuminates mine. We write long letters in which we often discover our strangest selves. Each of us appears, sometimes in a funny way, in the other’s dreams. She and I agree that, at certain times, we seem to be parts of the same mind. In my most interesting moments, I often think: “Yes, I must tell….” We have never met.
近四年来,我有一位了不起的朋友,她的想象力启发了我。我们经常在写长信时发现自己最奇怪的一面。我们有时会以一种有趣的方式,彼此出现在对方的梦中。我们都同意,在某些时候,我们似乎思想相同。在我最有趣的时刻,我经常想:“是的,我必须告诉你……”。我们从未见过面。
It is such comforting companions I wish to keep. One bright hour with their kind is worth more to me than the lifetime services of a psychologist, who will only fill up the healing silence necessary to those darkest moments in which I would rather be my own best friend.
这是我希望保持的,令人愉悦的伙伴。对我来说,和他们在一起的一小时比一个心理学家一生的服务更有价值,心理学家只会填补愈合的沉默,对于那些最黑暗的时刻我宁愿和自己最好的朋友一起。