说文‖是台州不是臺州
外地人,包括一些电台电视台的主持人,都要将我们台州的“台”错读成第二声的“tái”。有些人认为我们浙江人普通话不好,所以我们读第一声的“tāi”是错的,他们读的才是正确的。
对台州的“台”字误读,都是简化字造成的。台湾的“台”字,繁体字写作“臺”,简化以后写作“台”;而台州的“台”,繁体字也写作“台”。
亭臺楼阁-亭台楼阁檯球-台球50年代开始实行简体字,很多繁体字被简化了,有三个本来完全不同的字被统一简化成了“台”,这三个字是臺、颱、檯。第一个“臺”的意思是又高又平的建筑物,比如亭臺楼阁,李白的诗“凤凰臺上凤凰游”,臺湾,都是这个臺。第二个“颱”是颱风的颱,它的字形就是一个繁体的风加上一个台,一看就明白。第三个“檯”是桌子的意思,比如写字檯,打檯球,檯灯。这本来是三个完全不同的字,字形和含义都不一样,但在50年代推广简化字的运动里,这三个tai字被简化成了一个“台”字,今天统一写作“台”,读第二声,于是就变成了现在的凤凰台、台风、台球。
台,說也。从口㠯聲。與之切。
——《說文解字卷二》
臺,觀,四方而高者。从至从之,从高省。與室屋同意。徒哀切。
——《說文解字卷十二》
看看字形演变,便一目了然:
台-字源演变 臺-字源演变在临海巾山的中斗宫中,有一块明朝嘉靖年间所立的《武暐抗倭敕命碑》(武公祠建于明朝嘉靖年间,为纪念明朝抗倭英雄武暐而建,其遗址位于现巾山中斗宫,后因历史原因,武公祠从原址上消失),其中就写着“尔故台州府知事武暐,有委身之忠死”几个字。说明在简化字出现以前,台字就是这么写的。
临海巾山中斗宫武暐,字元晦,溧水(今属江苏)人。明嘉靖中(1522-1552年)由台史授台州府知事,尝摄仙居、黄岩。嘉靖三十一年(1552年)五月,倭寇进袭临海,武暐率兵追击,至钓鱼岭(今临海沿江镇马头山西面小岭)误中倭伏,失援而死。朝廷因赐太仆寺丞,复建愍忠祠以祀。武暐敕命碑高184厘米,宽90厘米,厚12厘米。额篆“奉天敕命”四字,外刻饰龙纹。碑文楷书,记载明台州府知事武暐抗倭死节之事。
台州的名字取自天台山,天台山的名字则取自与之相对应的星宿的名称,天上有台宿,故此得名。现在一些在台字边加偏旁的字,都不念“tái”,如怡、饴、眙等字,都念“yí”。所以我有时怀疑,“台”字古代的时候和“夷”字同音,台州即是“夷州”,自古就是蛮荒之地。
台州历史源远流长,“和合文化”博大精深。杜甫《题郑十八著作虔》云:台州地阔海冥冥,云水长和岛屿青。杜甫很悲伤郑虔将要被贬到台州,当年台州是一个蛮荒之地,比流放岭南稍微好点,对生活在中原的人而言,去这些地方几乎就是九死一生。只是在诗圣的笔下,遐想蛮荒也是诗的竟境,以至于台州人经常误用“台州地阔海冥冥,云水长和岛屿青”宣传台州之美,所以没文化真的很可怕。
繁体字简化了会割裂了与传统文化的联系。因为不知道“慈溪太后”、“皇天后土”的“后”与“后来”、“此后”的“后”有什么区别,将“太后”写作繁体字“太後”,就会闹出笑话。但简化字在文字普及方面,其功至大,不可简单地全盘否定的。就如“臺”字,因其写起来较为繁琐,在台湾也有人将这个字写作成和简化字一样的“台”。不过“台灣”这种通行已久的民间写法,其官方称为“异体字”、“俗体字”,不叫简化字。