2019开年热词,英语咋说?

2019-01-26  本文已影响0人  彼得叔叔

学习这件事

从来都是需要坚持不懈的

正如圣雄甘地所说

Live as if you were to die tomorrow.

Learn as if you were to live forever.

如同你明天会死亡般的生活,

如同你会活到永远般的学习。

陪伴你持续学习英语的干货栏目

“热词解码”来了

我们将梳理最新热词

让你的英语时尚一点

再时尚一点

有伙伴说了:

“热词是hotword吗?”

“恭喜你!Chinglish过四级了!”

伤害三连

差点意思感觉不对不是我要的但我也说不出我要啥

热词的表达其实是 buzzword

fashion word 或者 vogue word

也是可以的

还有一个借鉴法语的词汇neologism

可以表示旧词新意

言归正传

来几组2019年最新热词尝尝鲜儿?

×××

春运

春运本是一个老生常谈的话题

但吴京带小板凳坐火车

让 spring festival travel rush 春运本尊

又热了起来

吴京买的站票 standing-room-only ticket

表达不要太贴切

当然球赛、演唱会也适用

×××

人设崩塌

最“秀”代表就是上边这“波”‘儿

但翻墙看完ins

有人大骂女主不是省油灯

但也改变不了大叔的渣男属性

人设崩塌的明星此起彼伏

人设崩塌的表达文体两开花

一词表达 inconsistency

简单表达 go against

直观表达 fly in the face of

最美味表达 milkshake duck

奉劝各位 uncle complex

长点心吧~~~
毕竟你遇到渣男 love rat 的机会

比真爱 pure love 高太多

×××

薅羊毛

小编没有拼多多

错过了2019年第一只肥羊

“100元优惠券”

这是正经的薅羊毛了

难道是 to reap Chinese leek ?

直译你就输了

可以用“clip coupons”

羊毛党 coupon clipper 

这次是智商税退税

引得拼多多怒拨110

来~~~刚看完就复盘

不用自己查字典

as if —— 好像,使用过去式代表与事实相反的事

rush —— 高峰期,繁忙时期

inconsistency —— 英[,ɪnkən'sɪstənsɪ] 美[ˌɪnkənˈsɪstənsi] n. 不一致;前后矛盾

The so-called Prince Charming turned out to be a villain and the people could hardly accept his inconsistency.

那个所谓的白马王子竟然是个坏蛋,人们都很难接受他的表里不一。

milkshake duck —— 直译是奶昔鸭,自己去搜索为什么吧!

留言区“热词解码”征集

从微商百货商场

到冬虫夏草海参燕窝

从跨年的权健养生一族

到大师作小罐茶

那么……

”智商税”的英语表达是什么呢?

快去留言区一起唠唠吧!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读