碾与砚怎么混淆的?
现在榆次区长凝镇有个东见子村,村东北头有个修了没几年的门洞,门洞两面各有一副对仗诗句,其中一句是“霞光聚焦砚子坪”。
碾与砚怎么混淆的? 碾与砚怎么混淆的?河北省元氏县北岩村《智氏族谱·后记》记载:予考于史,……,又于昔所传闻者,吾智氏……历汉而唐以至宋,皆为山西榆次县人。有坟曰:百亩围,有村名曰:缵木、高唐、碾子平之三处,……。
从诗文看,东见子村曾经叫砚子坪应该是确定无疑的。否则村民不会刻书在村口作为标志的门洞两边洞柱子上。那么砚子坪是否是碾子平呢?
先看简单的平与坪。两个字的普通话和方言读音一样,均为为:píng。“平”意为“压扁的”、“扁形的”。“土”与“平”联合起来表示“扁形地面”。本义:扁形地面。泛指山区和丘陵地区局部的平地。坪,地平也。——《说文》。常用词语如:草坪;停机坪。中国北方黄土地区的黄土阶地或台地,局部多有用坪字称呼的。榆次就有梁坪村。
根据如今东见子村的地形地貌,算是坪,似乎是上述族谱有笔误?
再讨论碾与砚。两字榆次方言两字读音均为niǎn。都常和儿字搭配:碾儿,砚儿。
碾儿是把东西轧碎或压平的器具,也叫~子。石~。汽~。主要用来~米。
砚儿就是砚台。
碾与砚怎么混淆的?碾与砚怎么混淆的?
碾儿是东见子村必需的加工小米的器具,电气化有了电磨后才逐渐废弃不用,也就三四十年前的事儿。砚台只是文人的笔墨用具,不是俗物,更不是榆次产物。1949年以前,村民应该大部分是文盲,不可能有太多人使用它。有,也是稀罕之物。
冒昧推断,碾后来被砚替换有一种可能就是有人想附庸风雅改了村名。砚子坪比碾子坪高雅多了吧?期待村民日常都用砚台替换过于劳苦的碾儿。
碾与砚怎么混淆的?
碾与砚怎么混淆的?
2018年6月24日在智成带领下陪智喜国夫妇去寻访先祖遗迹,特此小文纪念,请大家指正!