圣教序译文(摘自百度)
懷仁集《王羲之聖教序》釋文:大唐三藏聖教序太宗文皇帝制弘福寺沙門懷仁集晉右將軍王羲之書。
蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。
聽說天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋並且承載著一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏著嚴寒酷熱來化育萬物,
是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。
因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規律的。
然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。
但是天地包容著陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。
故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。
所以天地的形象顯露在外並能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。
況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典禦十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。
況且佛道推崇虛空,它駕乘著隱秘來操縱著超脫一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發神威就沒有上限,克制神奇的力量也沒有下限。
大之則彌於宇宙,細之則攝於毫厘。
佛道從大處說它遍布宇宙,從小處說又能收攏一絲一毫。
無滅無生,曆千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。
因為佛道主張不生不滅,超脫一切,所以雖曆經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送著無數的幸福直到如今。
妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。
佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。
故知蠢蠢凡愚,區區庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!
所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?
然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。
然而佛教是在西土產生並興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀著大唐而流傳著慈愛。
昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當常現常之世,民仰德而知遵。
很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還沒有形成,當今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。
及乎晦影歸真,遷儀越世,
在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗回歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發生了變化。
金容掩色,不鏡三千之光;
早先佛祖那光輝的容顏被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上;
麗象開圖,空端四八之相。今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐著佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特征都清晰可見。
於是微言廣被,拯含類於三塗;遺訓遐宣,導群生於十地。
於是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。於是先輩說的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導眾生度過苦難。
然而真教難仰,莫能一其旨歸,
但是在曆史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統一歸屬到一起;
曲學易遵,邪正於焉紛糾。
而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,於是邪正之間就在教義上交錯雜亂。
所以空有之論,或習俗而是非;
所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲著舊俗便產生了爭執。
大小之乘,乍沿時而隆替。
於是,大乘佛教和小乘佛教的學說,就暫時沿著時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。
有玄奘法師者,法門之領袖也。
有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。幼懷貞敏,早悟三空之心;
他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白"三空"的教義;
長契神情,先苞四忍之行。
長大後他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括"四忍"境界的佛門修行。
松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。
即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?
故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。
所以他智慧超群,沒有牽掛,精神清透,並不顯露;他超出“六空”,不同於常人,多少年來沒有人可以和相比。
凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。
他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統佛學的衰落為悲傷;他靜心鑽研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨歎息;
思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續真,開茲後學。
他想著要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓後輩學者從此開始不再混淆真偽。
是以翹心淨土,往遊西域。
因此他向往淨土,就到西域去求學。
乘危遠邁,杖策孤征。
他冒著生命危險在萬裏征途上行進;他拄著拐杖獨自遠行。
積雪晨飛,途閑失地;
途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;
驚砂夕起,空外迷天。
傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。
萬裏山川,撥煙霞而進影;
在萬裏山川之上,有著他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;
百重寒暑,躡霜雨(別本有作「雪」者)而前蹤。
在多少個嚴寒酷暑的季節裏,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。
誠重勞輕,
他憑著對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,
求深欲達,
期望著自己的心願得以實現。周遊西宇,十有七年。他遊遍了西域各國,曆時一十七年。
窮曆道邦,詢求正教,
他曆經了所有經過的地方,探詢追尋正教。
雙林八水,味道餐風,
他經雙林;到八水,體會到了佛教聖地的高貴風尚;
鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。
他去鹿苑,登鷲峰,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。
承至言於先聖,受真教於上賢,探賾妙門,精窮奧業。
他在先賢聖人那裏接受了深奧的學問。
一乘五律之道,馳驟於心田;八藏三篋之文,波濤於口海。
對於“一乘”“五律”的佛學教說,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。
爰自所曆之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業。
於是玄奘從所經過的大小國家中,總共搜集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文後在中原傳布,從此這宏大的功業得以宣揚。
引慈雲於西極,注法雨於東垂,
慈仁的雲朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。
聖教缺而複全,蒼生罪而還福。
殘缺不全的佛教教義終於恢複完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。
濕火宅之幹焰,共拔迷途;
熄滅了火屋裏燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生於水深火熱之中),從此不再迷失方向;
朗愛水之昏波,同臻彼岸。
佛光普照,驅散了昏暗,照耀著眾生到達超脫生死的彼岸。
是知惡因業墜,善以緣升,
因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦海,行善也必定會憑著佛緣而升入天堂。
升墜之端,惟人所托。
為什麼會有升有墜,那就只有看人的所作所為。
譬夫桂生高嶺,雲露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能汙其葉。
比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷汙它的葉子。
非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者淨,則濁類不能沾。
這並不是說蓮花原本潔淨,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔淨,所以那些肮髒的東西就玷汙不了它。
夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!
花草樹木沒有知覺,尚且能憑借好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑借好的條件去尋求幸福。
方冀茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。
希望這部《大唐三藏聖教》經得以流傳廣布,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發揚廣大。