“Cry up”的意思可不是“大哭”,真正意思让你怀疑人生…
说到哭的英文表达,大家第一反应肯定是“cry”
然而看了关于“cry”的俚语,分分钟会让你觉得自己从来没有认识过这个单词,
小编正在怀疑人生中,你赶紧往下看吧~
Cry up
夸奖;推崇;大加称赞
To strongly support someone or something and encourage others to do the same
强烈支持或赞扬某人,以激励他人也做同样的事
例句:
The public cry up his brave behavior.
公众对他的英勇行为大加赞扬。
Cry the blues
抱怨,诉苦,没精打采;表达忧伤
例句:
Manypeople will cry the blues over trivial inconveniences, while millions of others silently suffer real hardships every day.
很多人喜欢揪着小事儿抱怨,殊不知每天有数不清的人在默默承受生活的苦痛。
Crocodile tears
虚伪的同情
鳄鱼的眼泪,是一句有名的西方谚语,传说中鳄鱼在吃人之前会流下虚伪的眼泪。其实鳄鱼根本就不是伤心,而是在润滑自己的眼睛。
因此,人们一直习惯用“鳄鱼的眼泪”来比喻“虚假的同情”和“伪装的悔过”。
例句:
At the bad news, she shed crocodile tears.
听到这个坏消息,她假装哭起来。
Cry bloody murder
太夸张
例句:
You need to stop crying bloody murder over every little injury a paper cut is not a big deal!
被指划破了手而已,不要大惊小怪好不好!
Cry enough
认输;服输
例句:
The girl never cried "enough".
那孩子从不服输。
Cry/ask for the moon
想做不切实际的事
可不是“为了月亮而哭泣”,而是要天上的月亮。
即“想做做不到的事”,“想要得不到的东西”,“想做不切实际的事”。
例句:
Don't cry for the moon. The only way to get a good grade in the exam is to work hard.
不要抱存幻想了。想考得好成绩,唯一的途径是用功读书。
Cry over split milk
于事无补
例句:
①Don't cry over split milk.
不要做于事无补的事儿。覆水难收。
②You've broken the vase now! Don't cry over split milk. We will buy a new one.
花瓶打碎了就算了,覆水难收,我们可以再买个新的。
今天学习了这么多关于“cry”的俚语,
看完之后是不是感觉重新认识了一边这个单词呢?
如果你还有其他相关的俚语,赶紧留言告诉我哦。
今天的分享就到这里了,记得分享给身边的好朋友哦!