翻译必备,请收藏这一份trados插件使用攻略手册
整理了CAT工具Trados及插件的一些使用心得,小白也适用,上手超快:
为什么要使用Trados翻译工具?
没有接触之前我也很头大,因为Trados这类工具本身功能就很强大,需要时间去操作熟悉了解,但是之前论文作业时尝试用过,会发现简直是懒人的福音:
1、排版格式一致:保持原格式的翻译,可识别所有常见文件格式,不必来回转换,对应的翻译在导出翻译文本之后能自动匹配格式
2、自动分句对照:Trados可以将每句话分隔开来,并且每句话原文与译文平行排列,我不用再进行其它的排版,可以直观清晰的对应翻译,避免漏译
3、记忆库功能:篇文章中一个长难句我已经翻译过了,但是在下文会重复,Trados就会应用之前我已经修改好的内容(可以定义一个相似度百分比,很灵活)
4、术语库功能:一些特定的术语,特别是涉及到医学/工程领域等方面,在这里就可以为专业的词汇或者词组创建术语库,等到再次工作的时候,只要是曾经翻译过的术语,都可以调用出来帮我翻译。
为什么要安装Trados翻译插件?
1、自动预翻译:Trados 是翻译辅助软件,不同于机器翻译,是要在人的参与下完成翻译的。装上插件主要是为了在界面里实现自动翻译,译后再人工修改润色,提高翻译效率。(这里我安装的是新译Trados插件,官网上有对应的教程视频和指南,P4图片)
2、大量文件翻译:翻译量大时,点下鼠标or敲下键盘⬇️健,实现逐段自动显示翻译,再做一些润色修改就可以了。
在哪里系统学习Trados使用?
工欲善其事,必先利其器,这里分享3系统学习的Trados及插件的地方:
1、Trados官网和论坛
Trados论坛-Trados中文网有丰富教程视频及文章,对于初学者都有详细的指导帮助。
2、新译Trados插件(新译官网)
在这里能download各个版本的Trados,插件有匹配对应的教程和安装包,还有工具的指导说明。
3、北京大学在线课程
计算机辅助翻译原理与实践(课程完成时间:33小时左右)
4、B站
有提供各类有关trados的视频(但是目前我看的有点杂,有合适的可以分享~)
对CAT翻译辅助工具的运用能力反映了一个译员、翻译工作者的专业,现在各大厂的翻译岗位要求中都提到了CAT工具,是应聘、求职、考学、拿项目加分项,祝大家使用顺利!