俄语诗词大会微信群美文翻译集75
2019-03-10 本文已影响115人
灰姑娘的梧桐树
Чёрный кофе...
Горький шоколад...
Размешаю ложечкой...
Мысли невпопад.
За окошком светит
жёлтая луна.
Выпью своё кофе я совсем одна.
Помечтаю только ,
сидя в тишине.
Поищу ответы...
В чашечке на дне...
俄语诗词大会微信群美文翻译集751.
一杯咖啡…
一块苦涩的巧克力…
我用勺轻轻地搅动着……
思绪如麻。
窗外闪烁着
黄色的月亮。
我独自一人要喝了这杯咖啡。
我只希望
安静地坐着,
在杯中……
寻觅答案……
—牡丹峰
2.
一杯黑咖啡,
苦涩巧克力,
小勺轻轻搅动,
如麻的思绪,
窗外,
暗月闪烁。
饮尽咖啡,
置身安静处,
我独自一人,
幻想着,
能在杯底,
把那答案找寻~
—夜莺 拙译
俄语诗词大会微信群美文翻译集753.
黑咖啡...
苦涩巧克力...
小勺轻轻一搅...
乱了思绪,
窗外照着的
是黄色的月光,
独自一人饮着咖啡,
就梦想着这样
静静的坐着,
独自在杯底找寻答案...
—忘不了译
俄语诗词大会微信群美文翻译集754.
黑咖啡满嘴苦
巧克力不含糖,
小匙儿轻搅拌,
任心绪乱如麻。
窗外月光昏黄,
苦咖啡独自品,
独坐把心事想,
苦咖啡喝剩下,
咖啡渣测未来。
—360美丽俄罗斯译
俄语诗词大会微信群美文翻译集755.
一杯无奶咖啡
一块可可巧克力,
随匙搅动,
勾起无限思绪……
窗外月光如泻,
独饮咖啡,
只想静静,
试着在咖啡杯底找到答案……
—王Rus 译
俄语诗词大会微信群美文翻译集756.
黑色咖啡
苦巧克力
我用小勺
均匀搅拌
魂不守舍
昏黄明月
窗外普照
我将独饮
这杯咖啡
只想静坐
寻找答案
在这杯底
—罗曼 译
俄语诗词大会微信群美文翻译集757.
苦咖啡……
黑巧克力……
小匙不停搅……
心里乱糟糟。
小窗外
黄色孤月一轮。
喝完这杯咖啡
我便凄楚一人。
只想静静,
别无他念。
也许这杯底……
能解我愁烦……
马永刚 译